基督山伯爵(三)-第85章-旅行

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第85章-旅行


    "任您选用,子爵,但骑马回去会累垮您的.乘驿车或马车回去吧."
    "不,那会耽误我的时间,而且我需要经受您怕我被累跨的那种疲劳,它对我很有好处."
    阿尔贝没走几步,象中了一颗子弹似地一仰身,倒入房门附近的一张椅子里.基督山并没有看到他又一次虚脱,他正站在窗口喊:"阿里,给马尔塞夫先生备马!他急着赶路!"
    这几句话振作了阿尔贝的精神,他跑出了房间,伯爵跟在他后面."谢谢你!"他跃上马背,喊道."弗劳兰丁,你也赶紧回来.路上换马还需要说什么吗?"
    "只要您从所骑的马背上跳下来,便立刻会有另外一匹马在旁边准备."
    阿尔贝迟疑了."你也许会认为我这次告辞奇特而愚蠢,但你不知道报纸上几行字会使一个人陷入绝望.好吧,"他把那张报纸扔下来给基度山,又说,"念一念吧,但等我走了以后,免得你看见我气得发疯."
    当伯爵拾起那张报纸的时候,阿尔贝用马刺踢了他的马肚子一下,马象一支离弦的箭似地疾驰而去.伯爵带着一种无限怜悯的感情望着他,直到人影完全消失.他读道:
    "三星期之前,《大公报》曾讽示在亚尼纳总督阿里手下服务的法国军官把亚尼纳堡拱手让敌,并将他的恩主出卖给土耳其人的消息;当时那个法国军官确自称为弗尔南多,但此后他已在他的教名上加上了一个贵族的衔头和一个姓氏.他现在自称为马尔塞夫伯爵,并已在贵族院里."
    这个曾被波尚大度地掩盖起来的可怕的秘密,就这样又象一个张牙舞爪的怪物似的复活了;在阿尔贝起程到诺曼底去两天以后,竟有人残酷地去通知了另一家报馆,发表了这几行几乎可以致使阿尔贝发疯的消息.