基督山伯爵(三)-第85章-旅行
阿尔贝在他住的房子的小厅里找到两支枪和其他一些打猎的工具.在楼下的另一个房间里,藏着英国人使用的各种巧妙的渔具,他们都是好渔夫,因为耐心......所以还不曾劝服因循度日的法国渔夫们采用.时间就在打猎捕鱼中过去了,基督山的成绩非常突出,他们在林园里射死了一打野雉,在小溪里捉到了同样多的鳟鱼,在一个可以俯瞰大海的阁楼里进餐,然后在书斋中用茶.
到第三天傍晚,阿尔贝因为连日奔波,十分疲倦,他躺在窗口附近的一张圈椅里睡觉,把那些运动只当作游戏的伯爵,正在设计一个图纸,准备在他的家里造一间温室.这时,大路上一阵疾驰的马蹄声使阿尔贝抬起头来.他在院子里看到了他自己的贴身跟班,他并没有吩咐他跟来,基督山感到恐惧不安.
"弗劳兰丁来了!"他跳起来喊道,"是不是我的母亲病了?"
基督山一直注视着他,他急忙向门口奔去.他看到他走近那跟班,跟班从口袋里抽出一密封的小包,里面是一张报纸和一封信."这是谁送来的?"他急切地说.
弗劳兰丁回答到:"波尚先生."
"是他派你来的?"
"是,先生,他派人把我叫去,给了我旅费,弄到了一匹马,叫我答应不见到你不停下来.我在十五小时之内就赶到这里了."
阿尔贝哆哆嗦嗦地拆开那封信,没读几行,他就发出了一声惊喊,浑身颤抖地抓住那份报纸.突然地,他的眼睛变得黯然无神了,他的腿软了下去,要不是弗劳兰丁扶住了他,他肯定要跌在地上了.
"可怜的青年人,"基督山低声自语道,"俗话说,父亲的罪将连累到第三代和第四代的子孙,看来这句话是确实的了."
这时,阿尔贝已经醒过来了,他把落在汗溶溶的前额上的头发甩回去,接着往下读,然后用手把信和报纸压成一团,说:"你的马还能立刻赶回去吗?弗劳兰丁."
"你离开的时候家里情形如何?"
"一切都很安静,但我回去的时候,我发觉夫人正在流泪.她派人叫我去,问您几时回来.我告诉她说,我就要来找您了,是波尚先生派我来的,她最初想阻止我,但考虑了一会儿以后,她说:'是的,去吧,让他回来吧,弗劳兰丁.,"
"是的,我的母亲,"阿尔贝说,"我就要回去了,叫那不要脸的混蛋等着瞧吧!但我需要先去向伯爵告辞一声."
他回到刚才离开的那个房间.他已不再是刚才那个人了,在五分钟的时间里他发生了一个可怕的变化.出去的时候他一切如常,回来却带来了一种颤抖的声音,一种狂乱的神色,一种气势汹汹的目光以及一种踉跄的脚步."伯爵,"他说,"我十分感谢你的盛情款待,也很希望能多享受些,但现在我必须回到巴黎去了."
"能告诉我发生了什么事吗?"
"一件很不幸的,在我看来比生命还重要的事.不要问我,我求求您;请您借给我一匹马."