基督山伯爵(三)-第82章-夜盗

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第82章-夜盗


    "地址,'安顿大马路,腾格拉尔男爵府,腾格拉尔先生.,"
    卡德鲁斯写上地址.神甫拿过来信笺."现在,"他说,"行了,去吧!"
    "从哪一条路出去?"
    "怎么来就怎么走吧."
    "你要我从那个窗口出去?"
    "你进来的时候不是很方便吗."
    "噢!你已经想好一个打击我的计划了吧,神甫阁下."
    "笨蛋!我有什么计划?"
    "那么,为什么不让我从大门出去呢?"
    "吵醒了门房于你有益吗?"
    "神甫阁下,告诉我,你不希望我去死吧?"
    "我以上帝的名义作为我的希望."
    "但你须发一个誓,决不在我下去的时候打我."
    "懦弱的家伙!"
    "预备拿我怎样?"
    "你说我又能把你怎么样?我曾尝试着把你造成一个快乐的人,而我却把你造成了一个谋杀者."
    "神甫阁下,"卡德鲁斯说,"再来试一次,给我一次机会吧!"
    "可以的,"伯爵说,"听着!你知道我是一个遵守诺言的人?"
    "我在听."卡德鲁斯说.
    "假如你平安地回到了家里......"
    "除你以外,没什么可怕的?"
    "假如你平安地回到了家里,就离开巴黎,离开法国,不论你身处何地,只要你规规矩矩地做人,我就会给你一笔小小的养老金......因为假如你平平安安地回到了家里,那么......"
    "那么怎样呢?"卡德鲁斯打了一个冷颤.
    "那我就相信上帝已宽恕你,而我也可以宽恕你了."
    "说老实话,"卡德鲁斯结结巴巴地说,"你已经快吓死我啦!"
    "快走吧!"伯爵指着窗口说.
    即使有了这样的保证,卡德鲁斯却依旧不放心,他两腿跨出窗外,站在梯子上.
    "快下去,"神甫交叉着两臂说.卡德鲁斯知道无需害怕了,就开始爬下去.于是伯爵把那支小蜡烛移到窗前,使香榭丽舍大道上可以看见有一个人在从窗口里翻出来,而一个人则拿着一支蜡烛为他照明.
    "你这是干什么,神甫阁下?要是有巡警经过可如何是好呢?"于是他吹熄蜡烛,然后下去;直到双脚着地的时候他才放心了.
    基督山回到他的寝室里,急忙从花园向街道望;他先看见卡德罗斯走到花园的墙脚下,把他的梯子靠在墙里,靠梯子的地点和进来的时候不大一样.随后伯爵向街上望去,看见那个似乎在等待的人向同一方向奔过去,躲在卡德鲁斯就要翻出去的那个墙角里.卡德鲁斯慢慢地爬上梯子,先从墙头往外看了看,看街道是否静寂.他看不见人,也听不见人声.残废军人疗养院的时钟敲了一下.于是卡德鲁斯骑在墙头上,把梯子抽起来,把它靠在墙外;然后他开始下去,更确切地说,是跨着梯子的两条直柱滑下去,这个动作他做得很安闲自在,证明他是多么的训练有素.但一开始滑下去,他就无法中途停止了.即使他滑到一半的时候看见有一个人从阴影里出来,却也毫无办法;虽然他在滑到下面的时候看见有一条手臂举起来,却也毫无办法.在他还无法保卫自己以前,那条手臂就已已重重地敲到他的背上,他放开梯子,喊出一声"救命哪!杀人呀!"正当他这样在地上滚来滚去的时候,他的对手抓住他的头发,在他的胸部又猛刺了一刀.这一次,卡德鲁斯虽然想奋力叫喊,但他发出的却只能是一声呻吟;鲜血从他的三处伤口里津津地流出来,他全身不由自主地打着寒颤.凶手看到他已不能叫喊,就拉起他的头发,扳起他的头;他双眼闭紧,嘴巴歪在一边.凶手认为他已经死了,就放开他的头,走了.卡德鲁斯觉得凶手已经离开,就用手肘撑起身体,以一种垂死的声音竭力大叫:"杀人啦!我要死啦!救命呀,神甫阁下!救命呀!"