基督山伯爵(三)-第71章-面包和盐

儿童资源网

基督山伯爵(三)-第71章-面包和盐


    "我遭受了很深的痛苦,夫人."基督山回答.
    "可是您现在快乐吗?"
    "当然,"伯爵答道,"因为没有人听过我叹息的声音."
    "目前的快乐是否已经软化了您的心呢?"
    "我过去的痛苦相等于我目前的快乐."伯爵说.
    "您没有结婚吗?"伯爵夫人问道.
    "结婚!"基督山打了一个寒颤,喊道."谁告诉您的?"
    "谁也没有告诉我,但有人在戏院里见您常和一位年轻可爱的姑娘在一起."
    "她是我在君士坦丁堡买来的一个女奴,是王族的一位公主.我把她当作我的义女,因为她在世界上再没有任何亲人了."
    "那么您是一人独自生活了."
    "我过着单身生活."
    "没有女儿.儿子或父亲?"
    "一个都没有."
    "您怎么能这样生活?过着没有一个亲人的生活?
    "那不是我的过错,夫人.在马耳他的时候,我爱过一个年轻姑娘.当我快要和她结婚的时候,燃起了战火.我以为她很爱我,会等着我,即使我死了,她也会忠守着我的坟墓.但当我回来的时候,她已经嫁给别人了.这种事情对二十出头的年轻人来说本是不足为奇的,也许我比旁人软弱,换了别人或许不会像我这样痛苦.这就是我的恋爱过程."
    伯爵夫人停住脚步,象只是为了喘一口气."是的,"她说,"而您,在您的心里仍然保存这段爱情......人一生是只能恋爱一次的,您后来有没有再见到过她?"
    "从没有!"
    "从没有?"
    "我从来没有回到她所住的那个地方."
    "是马耳他?"
    "是的,马耳他."
    "那么,她现在仍在?"
    "我想是的."
    "您宽恕了她使您遭受的种种痛苦吗?"
    "是的,我宽恕了她."
    "但不要只是她,您依旧还恨那些使您和她分离的人吗?"伯爵夫人手里还有一小串葡萄,散发香味.这时她就站在基督山的面前."吃一点吧."她说.
    "夫人,我是从来不吃紫葡萄的."基督山回答,好象以前这个问题并没有提到过似的.
    伯爵夫人绝望地把葡萄扔进最近的树丛里."真是铁石心肠."她轻声说.基督山毫不动情,好象这种责备并不是针对他似的.
    这时,阿尔贝跑了进来."母亲!发生不幸的事啦!"他喊道.