汤姆大伯的小屋(下)-第23章-亨利克
"Dies declarabit,"(拉丁文,意思是:"让时间来证明吧.")阿尔弗雷德笑道.
"我告诉你,"奥古斯丁说;"我们这个时代如果显示了什么象神律一样强有力的规律的话,那就是:人民大众必定会站起来,下层阶级必将变成上层阶级."
"又在弹你那套红色共和主义滥调了.奥古斯丁,你怎么没有去当政治演说家呢?你一定能成为一位著名的政治演说家!哼!但愿你那些肮脏的人民大众的千年盛世来临之前,我早已不在人世了."
"管他肮脏不肮脏,时机一到,他们就会统治你们的,"奥古斯丁说,"而且都会成为你们亲自训练出来的那种统治者.法国的贵族不准人民穿裤子;后来,他们就饱尝到'不穿裤子,的统治者的滋味.海地人民......"
"嗳,算啦,奥古斯丁,提起可恶的海地就够了!海地人不是盎格鲁-撒克逊人;如果他们是盎格鲁-撒克逊人的话,情况就会迥然不同了.盎格鲁-撒克逊民族是世界上最优秀的民族,永远都会是这样."
"哼!现在,我们的奴隶身上可灌注了不少盎格鲁-撒克逊人的血液呢,"奥古斯丁说."他们之中很多人只有很少一点非洲人血液,在我们的深谋远虑和沉着的性格之上只添上了一点热带人的火气而已.一旦圣多明各那样的时刻到来时,他们身上的盎格鲁-撒克逊血液就会一马当先.他们是白种人的子孙,血液中燃烧着我们的全部骄傲感.他们不愿永远被人家当作商品买来卖去.他们一定会站起来,同时,把他们的民族地位也提高起来."
"废话!简直胡说八道!"
"唔,"奥古斯丁说,"有这么句古话,大意说:'诺亚的日子怎样,将来也要怎样:人又吃.又喝.又耕耘.又盖造,不知不觉洪水就来了,把他们全都灭了.,(见《新约圣经.路加福音》第十七章第二十六节.)"
"总的来说,奥古斯丁,我觉得你满有一个巡回牧师的才干,"阿尔弗雷德笑道."你不用替我们担心;'物主常操九成胜算,(英国谚语.),权力掌握在我们手里呢.这个附庸民族,"他果断地跺了一下脚说,"现在在我们脚下,将来也变不了!我们有力量控制自己的火药库."
"受过亨利克那种训练的子孙,将来一定会成为你们的火药库的杰出的保卫者,"奥古斯丁说;"多么冷静!多么沉着!常言说得好:'不能律己者,必不能治人.,"
"那的确是件伤脑筋的事,"阿尔弗雷德若有所思地说."我们这个制度的确很难把孩子训练好,它大大助长了他们的火气(在我们南方的气候下,人们的火气本来已经够大的了).我实在不知道拿亨利克怎么办好.这孩子性格既豪爽,又热情;可是性子一上来,却象一团烈火一样.我打算把他送到北方去受教育,北方的社会风气好象比较崇尚服从;而且在那里,他和本阶级的人接触得多,跟奴隶接触得少."
"教育既然是人类社会最主要的工作,"奥古斯丁说;"而我们的制度则在这方面缺点很多,我认为实在是个问题."