泰戈尔诗选(下)-园丁集
回过脸去吧,我的爱人,请饶恕我的痛苦.
如果你爱我,爱人,请饶恕我的欢乐.
当我的心被快乐的洪水卷走的时候,不要笑我的汹涌的退却.
当我坐在宝座上用我暴虐的爱来统治你的时候,当我像女神一样向你施恩的时候,饶恕我的骄傲吧,爱人,也饶恕我的欢乐.
34
不要不辞而别,我爱.
我看望了一夜,现在我眼上睡意重重.
只恐我在睡中把你丢失了.
不要不辞而别,我爱.
我惊起伸出双手去摸触你,我问自己说,"这是一个梦么?"
但愿我能用我的心系住你的双足紧抱在胸前!
不要不辞而别,我爱.
35
只恐我太容易地认得你,你对我耍花招.
你用欢笑的闪光使我目盲来掩盖你的眼泪.
我知道,我知道你的妙计,
你从来不说出你所要说的话.
只恐我不珍爱你,你千方百计地闪避我.
只恐我把你和大家混在一起,你独自站在一边.
我知道,我知道你的妙计,
你从来不走你所要走的路.
你的要求比别人都多,因此你才静默.
你用嬉笑的无心来回避我的赠与.
我知道,我知道你的妙计,
你从来不肯接受你想接受的东西.
36
他低声说,"我爱,抬起眼睛吧."
我严厉地责骂他,说,"走!"但是他不动.
他站在你面前拉住我的双手.我说,"躲开我!"但是他没有走.
他把脸靠近我的耳边.我瞪他一眼说,"不要脸!"但是他没有动.
他的嘴唇触到我的腮颊.我震颤了说,"你太大胆了!"但是他不怕丑.
他把一朵花插在我发上.我说,"这也没有用处!"但是他站着不动.
他取下我颈上的花环就走开了.我哭了,问我的心说,"他为什么不回来呢?"
37
"你愿意把你的鲜花的花环挂在我的颈上么,佳人?"
"但是你要晓得,我编的那个花环,是为大家的,为那些偶然瞥见的人,住在未开发的大地上的人,住在诗人歌曲里的人.
现在来请求我的心作为答赠已经太晚了.
曾有一个时候我的生命像一朵蓓蕾,它所有的芬芳都储藏在花心里.
现在它已远远地喷溢四散.