名利场(三)-51-字谜表演
下面又喝彩,原来出台的是罗登.克劳莱太太.她头发里洒了粉,脸上贴着美人斑,这样令人销魂的侯爵夫人真是天下少有.
她笑吟吟的哼着歌儿,一面跳跳蹦蹦,活是戏台上传统的小姑娘.她行了个礼.妈妈说:"孩子,你干吗老是又唱又笑的?"她一面走,一面唱......
月台上的玫瑰
月台上的玫瑰一清早香气芬芳,
她一冬想念春天,把叶子掉光,
你问我为何她如今又红又香,
无非是太阳出了,鸟儿在歌唱.
请听树林里婉转歌唱的夜莺,
到冷风吹落树叶,他也噤了声,
妈妈,你知道他如今为何高兴?
无非是太阳出了,树叶颜色新.
盛开的玫瑰把脸儿染得红喷喷,
鸟儿开了口,大家各尽本分,
我心中阳光普照,我鼓舞欢欣,
因此我歌唱,我脸上起了红晕.
那个做妈妈的看上去是个和气不过的人,她留着两大把连鬓胡子,帽子遮不了,从帽边下露出来.她的女儿每唱完一段,她就去摩弄她,把那天真烂漫的小姑娘搂在怀里,引得台底下表同情的观众大声哄笑起来.结尾的时候乐队奏着一支交响乐,仿佛成千累万的鸟儿一起在唱,全场一致欢呼"再来一个!"大家尽情的鼓掌叫好,花球像雨点一般落到当晚的夜莺身上.喝彩喝得最响的是斯丹恩勋爵.蓓基,那夜莺,接住他抛过来的花朵儿,紧紧搂在胸口,那样子活像是个小丑.斯丹恩侯爵高兴得如醉如狂,他的客人也一样兴奋.第一出戏里颠倒众生的黑眼睛美女到哪里去了?蓓基的模样远不如她,可是光芒万丈,把她压倒.所有的人齐声夸赞蓓基,把她跟斯蒂芬士(斯蒂芬士(Catherine Stephens,1792—1884),英国的歌唱家,又是名演员.).加拉陶里(加拉陶里(Caradori-Allan,1800—65),意大利女歌唱家.).龙齐.特.贝尼(贝尼(Ronzi de Begnis,1793—1849),意大利女歌唱家.)相比,说是如果她上台演戏的话,准会把所有的女戏子比下去.看来这话很有些道理.她已经登峰造极,暴风雨一样的掌声和彩声压不下她颤抖嘹亮的歌声.她的声音洋溢着喜气,越唱越高......正像她的地位一样越升越高.戏做完之后,接下去便是跳舞会.蓓基是当夜最出风头的人,大家都围着邀她跳舞.前面说起的那位皇室贵胄赌咒说她的一切全是尽善尽美,再三找她说话.蓓基脸上这样光彩,眼见金钱.名誉.地位指日可以到手,心里说不尽的得意.斯丹恩勋爵对她十分倾倒,到东到西跟着她,除了她以外差不多不和别的人说话,而且满口恭维,当众向她献殷勤.她穿着侯爵夫人的戏装,和特.拉.夏伯蒂哀公爵的参赞特.脱吕菲尼先生跳了一支宫廷舞.公爵对于从前宫廷里的传统非常熟悉,极口称赞克劳莱太太配得上做维丝德丽(维丝德丽(Lucia Elizabeth Vestris,1797—1856),当时最有名的女低音.)的学生,甚至于有资格在凡尔赛宫里出入.他大人那时正在害痛风,一方面顾全自己的尊严,一方面切记着自己的责任,忍住了没有和她一起跳舞,心里可觉得这是很了不起的自我牺牲.他当着众人说,有了罗登.克劳莱太太那样的谈吐和舞艺,无论在欧洲哪一个宫廷里面都够得上大使夫人的格.他听说克劳莱太太有一半法国血统,才觉得心平气和,说道:"这种庄严的跳舞,只有我们法国人跳起来才有这么优美的姿态."