名利场(三)-51-字谜表演
然后蓓基又和彼得窝拉亭大公的表弟,又是他的参赞克林根斯博先生跳华尔兹舞.大公本人也是兴高采烈,他究竟比不上和他同行的那位法国外交家,没有多大涵养功夫,再三要和那可爱的太太跳一场,拉着她在舞池里的溜溜的打转,把自己靴子流苏上和制服上饰着的金刚钻洒了一地,直跳得上气不接下气才罢.巴布希.巴夏本来也想和她一同跳舞,可惜这玩意儿在他们本国是没有的.所有的人站成一圈,把她围在中间,发狂似的拍手叫好,竟好像她就是诺白莱或是泰格里昂尼(泰格里昂尼(Maria Sophia Taglioni,1804—84),意大利巴蕾舞家.).人人都高兴得出神忘形,蓓基本人不消说更是欣欣得意.她走过斯登宁顿夫人身旁,满脸不屑的瞟了一眼.她对着岗脱夫人和她的小婶子态度非常傲慢,乔治.岗脱的太太没想到她有这一手,气得了不得.所有年轻貌美的太太小姐竟没有一个比得上她.温克窝斯太太在刚开始演戏的时候倒有人捧场,因为大家赞赏她的长头发和大眼睛,可怜她哪里赛得过蓓基,简直没有风头可出.就是她气得把长头发扯下来也没人理,把大眼睛哭瞎了也没人疼.
蓓基最得意的还是吃晚饭的时候.她给派在贵客一席,和前面说过的亲王大人同坐,其余同桌的也是大名鼎鼎的权贵.她使的是金杯金盏.如果她要把珍珠化在香槟酒里也办得到,简直和克里奥佩特拉女王(克里奥佩特拉(Cleopatra),公元前一世纪埃及托洛密王朝的女王,罗马帝国后三头执政官马克.安东尼和她相好的时候,她曾经把珍珠耳环溶在酒里,干杯替他上寿.)不相上下.彼得窝拉亭的大公只要能够得到美人青睐,情愿把缝在衣服上的金刚钻送一半给她.夏伯蒂哀写给政府的信中也提到她.其余别桌的太太们只能用银碗银盏,眼看着斯丹恩勋爵不时向她献殷勤,都赌咒罚誓说他给蓓基迷昏了头,行出事来不成体统,对于有地位的夫人们是个极大的侮辱.如果尖酸的口角可以杀人,斯登宁顿夫人准会当场叫蓓基送命.
罗登.克劳莱看着妻子风头这样健,心里惶恐,觉得她和自己越离越远.他一想到老婆本领高强,比自己不知厉害多少,心里有一种类似痛苦的感觉.
蓓基回家的时候,一大群年轻小伙子簇拥着她一直送到马车里.府里的规矩,凡是有客回家,外面的听差就大声传马车,门外接应送客的人也跟着吆喝.这些人站在岗脱大厦的大门外面,每逢有客出来,就凑上去道喜,希望勋爵们在这次大宴会上快乐.
听差们吆喝了一阵,罗登.克劳莱太太的马车轰隆隆的走进灯火通明的院子,一直来到门口有遮盖的跑道上.罗登扶着太太进了马车,眼看马车先走,因为威纳姆早已约好和他步行回家.他们两个一面走,威纳姆一面递给他一支雪茄烟.
外面有的是举火送客的佣人,罗登和威纳姆就在他们灯上点了雪茄,一起步行回家.这时有两个人从人丛里走出来跟在他们后面.大概在岗脱广场走了百来步光景,两人中的一个走上前来碰碰罗登的肩膀,说:"对不起,上校,有话跟您说."这时另外一人呼哨了一声,岗脱大厦附近停着的街车之中就来了一辆,那助手赶快跑到克劳莱上校面前站好.