匹克威克外传(四)-50

儿童资源网

匹克威克外传(四)-50


    "啊,没有!先生,一点也没有,"鲍伯答,极其有礼貌.
    "听见这话我很高兴,先生,"大文克尔先生说.庄严地对难为情的鲍伯皱了皱眉以后,老绅士又把信举到灯光下面认真地看起来.
    匹克威克先生紧张地看着他从第一页的末尾转到第二页的开端,又从第二页的末尾转到第三页的开端,再从第三页的末尾转到第四页的开端;但是他的脸上的表情没有丝毫的变动,可以使人看出他怀着什么心情来接受他儿子结婚的消息,而那消息匹克威克先生知道在开头的六行内就说到的.
    他把信看到最后一个字;用一个事业家的小心仔细把它又折好;而正当匹克威克先生预期着一阵愤慨要大发作的时候,他却把一支笔向墨水缸里蘸蘸,像在讲账房里的极其普通的事情一样平平静静地说:
    "那生尔的通讯处是哪里,匹克威克先生?"
    "乔治和兀鹰旅馆,目前是这里,"那位绅士答.
    "乔治和兀鹰旅馆,那在什么地方?"
    "乔治场,伦巴德街."
    "在首都?"
    "是的."
    老绅士一板一眼地把地址写在信封后面,然后把它放进写字台里,锁了,一面离开板凳,把那串钥匙放进口袋,一面说:
    "我想是没有别的事稽留着我们吧,匹克威克先生?"
    "没有了,亲爱的先生!"那位热心肠的人在愤然的惊异中说."没有了!对于我们这位青年朋友一生中的这件重大的事情,你没有什么意见要表示吗?不通过我告诉他你还爱他和保护他吗?不说一些足以鼓舞和支持他,以及那向他寻求安慰和扶助的女孩子的话吗?亲爱的先生,想想吧."
    "我会想的,"那位老绅士答."现在我没有什么话说,我是一个作生意的人,匹克威克先生;我对于任何事情从来不草率从事,据我所看到的说来,这事的情况我一点都不欢喜.一千镑并不是大数目呵,匹克威克先生."
    "你说得很对,先生,"班.爱伦插嘴说,刚刚清醒得明白了他没有费一点劲就花掉了他的一千镑."你是个明白人;鲍伯,他这人非常聪明呢."
    "我很荣幸,能够有你这位先生赏给我这样的恭维,"大文克尔先生说,鄙视地看着那位正含意无穷地摇着头的班.爱伦."事实是,匹克威克先生,当我允许我的儿子游历年把工夫来见识见识人情世故(他是在你的保护之下这样做了),免得他涉世的时候还是一个会被一切人欺骗的寄宿学校出身的脓包,我当初决没有料想到这事的.他对于这点知道得很清楚,所以,假使我因此撤销我对他的支持,他是没有惊讶的必要的.他等着我的答复吧,匹克威克先生.夜安罗,先生.玛格莱特,开门."
    在这期间,鲍伯.索耶一直用胳臂肘推班.爱伦先生,叫他说点对劲的话;因此,班毫无预示地突然冒出了一句简短而热烈的话.