匹克威克外传(四)-50

儿童资源网

匹克威克外传(四)-50


    一个漂亮的女用人出来应门,看见三个陌生人,吓了一跳.
    "文克尔先生在家吗,我的亲爱的?"匹克威克先生打听.
    "他正在吃晚饭,先生,"女仆答.
    "请你把这名片给他,"匹克威克先生接着说."就说我很抱歉这么晚还来打扰;不过我急于在今天夜里见他,我是才到的."
    女仆畏缩地看看鲍伯.索耶先生,他正用种种奇妙的怪相表示赞美她的漂亮;她瞥了一眼那些挂在过道里的帽子和大衣,关照另外一个女仆在她上楼去通报的时候看着大门.但是哨兵很快就撤除了,因为女仆马上就回来道歉说,请原谅让他们留在街上等着,于是领他们到一间铺了地毯的后客堂里,那是办公室兼起坐间,其中主要的有用的和作装饰的物件是一张写字台.一只面盆架带刮脸镜子.一座靴架和脱靴器.一张高凳子.四把椅子.一张桌子和一座古老的八天钟.在壁炉上也是铁保险箱的凹陷的门,另外还有两个悬空的书架.一个日历和几叠蒙上灰的纸,装饰了墙壁.
    "非常对不起,让你们站在门口,先生,"女仆点着灯,带着迷人的微笑,对匹克威克先生说,"不过我完全不认识你们的;而我们这里有这许多浪人跑来,专门偷东西,那真是......"
    "完全没有道歉的必要呵,我的亲爱的,"匹克威克先生高高兴兴地说.
    "丝毫用不着,我的爱,"鲍伯.索耶说,开玩笑地伸出两臂,跳来跳去,好像阻止这青年女子走出房间.
    这青年女子一点没有被这种引诱软化了,因为她立刻表示意见说鲍伯.索耶先生是个"讨厌鬼";当他更加急切地献殷勤的时候,她就在他脸上印了鲜明的手指印,说了许多嫌恶和鄙夷的话就跳出房间.
    失去少女的陪伴,鲍伯.索耶先生无以消遣,就窥探写字台,看遍了桌子的所有抽屉,做出要撬开那铁保险箱的锁的样子,把日历掉过来面向墙壁,试着把老文克尔先生的靴子套上自己的,还用家具做了其他几种滑稽的试验,这一切,给了匹克威克先生说不出的恐惧和痛苦,而鲍伯.索耶先生却得到了相当的愉快.
    终于,门开了,一位矮小的老绅士小步走了进来,一只手里拿着匹克威克先生的名片,另外一只拿着一支银烛台,他穿了一套鼻烟色衣服,他的头和脸正像是小文克尔先生的复本,只是有点秃顶.
    "匹克威克先生,你好吗?"老文克尔先生说,放下蜡台,伸出手来."希望你很好,先生.看见你很高兴.请坐,匹克威克先生,请问先生这位是......"
    "我的朋友索耶先生,"匹克威克插嘴说,"你儿子的朋友."
    "啊,"老文克尔先生说,有点严峻地看着鲍伯."我希望你很好呵,先生."
    "太好了,先生,"鲍伯.索耶答.
    "另外那一位呢,"匹克威克先生叫,"他是,你看了托我带来的信就知道了,是你儿子的一个至亲,或者不如说,一个非常亲密的朋友,他姓爱伦."