匹克威克外传(四)-43
"谢谢,谢谢,"这位专家接下维勒先生从那皮夹里拿出来的另外一张油腻的钞票说."三镑十先令加一镑十先令是五镑.非常感谢,维勒先生.你的儿子是一个极其有价值的青年人......的的确确,先生.那在青年人的性格里是一种非常可喜的特性......的确如此,"派尔先生一面把钞票扣在衣袋里,一面圆滑地向大家笑笑的时候,又这样加了一句.
"多滑稽!"老维勒先生说,发出一阵格格的笑声."真正是个郎当儿子!"
"浪荡......浪子,先生,"派尔先生温婉地提醒他.
"没有关系,先生,"维勒先生神气十足地说."我样样都知道的,先生.我不知道的时候,我会问你,先生."
到那警官来的时候,山姆已经使自己如此地深得人心,所以与会的绅士们决定全体一同送他进监狱.他们出发了;原告和被告手挽手地走着,警官在前,八位强壮的马车夫殿后.走到大律师院的咖啡室,全体停下来喝了一点东西;法律手续完成之后,重新前进.
由于坚持四个人一排在两翼前进的八位绅士的兴致太高,在弗利特街上引起了一场小小的骚动;并且发现了有把斑脸绅士留下和一个脚夫作战的必要:约好朋友们回来的时候喊他.一路不过发生了这些小事.走到弗利特大门口的时候,队伍向原告通融了一些时间,为被告大声欢呼三次,然后一一握手而别.
山姆被正式交付在看守的看管之下:使洛卡大为惊异,甚至毫无感觉的南迪也显得动容:然后立即走进监狱,一直走到他的主人的房间,敲起门来.
"进来,"匹克威克先生说.
山姆出现了,脱下了帽子,微笑着.
"啊,山姆,我的好孩子,"匹克威克先生说,又看见他的卑微的朋友显然是很欢喜的;"我昨天说的话,我的忠实的孩子,并没有伤害你的感情的意思呵.把帽子放下吧,山姆,让我稍为详细一点把我的意思解释一下."
"现在不要吧,先生?"山姆问.
"可以,"匹克威克先生说;"不过为什么现在不要呢?"
"我想还是现在不要,先生,"山姆回答说.
"为什么?"匹克威克先生问.
"因为......"山姆说,犹疑着.
"因为什么?"匹克威克先生问,很奇怪他的随从的态度."说吧,山姆."
"因为,"山姆答,"因为我还有点小事情要办一下."
"什么事情?"匹克威克先生问,山姆的惶恐的态度使他吃惊了.
"没有什么要紧的,先生,"山姆答.
"啊,假使不要紧,"匹克威克先生微微一笑说,"你就先和我谈谈吧."
"我想还是马上去办了的好,"山姆说,仍然迟疑着.