匹克威克外传(三)-42
金格尔用他所习惯的滔滔不绝的口吻,并且抽搐好几次,脸上装出微笑,说完了他的人生前途的这种出奇的概括叙述.匹克威克先生不难看出他的淡漠是假装出来的,于是正视着......但并不是不和蔼地......他的脸,看见他的眼睛已经被泪所湿润了.
"好人,"金格尔说,握住他的手,扭过头去."忘恩负义的东西......哭得无聊......没有办法......发高烧......衰弱......病......饿.都活该......可是苦得很......非常苦."这个沮丧的江湖戏子,完全不能够再装模作样了,也许是因为拚命装模作样反而更糟了,向楼梯上一坐,用手掩住脸孔像小孩子一样抽噎起来.
"得啦,得啦,"匹克威克先生说,大为感动,"我们想想办法吧,等我把事情统统弄明白的时候.来呀,乔伯;那家伙在什么地方呀?"
"有,先生,"乔伯喊.
"过来,先生,"匹克威克先生说,努力做出严厉的样子,而四颗大眼泪滚下背心了."接受了吧,先生."
接受什么呢?这种说法照通常的情形听来,应该是接受一顿打的意思.照世俗的情形,那应该是结结实实的一拳;因为匹克威克先生曾经被这个穷光蛋欺骗和虐待过,而现在他却完全在他的掌握中.我们必须说真话吗?那是从匹克威克先生的背心口袋里掏出来.交到乔伯手里的时候叮当作响的东西呵:而给予这东西,不知为了什么原故,使我们的卓越的老朋友匆匆走掉的时候眼睛里发出一种闪光,心头充满着一种得意的心情.
匹克威克先生走到自己房里的时候山姆已经回来.正在察看为他的舒适而作的布置;显出一种叫人看来很有趣的凶狠的满意神情.维勒先生因为根本坚决反对他的主人到牢里去,所以他似乎认为他有一个重要的道义的责任,对于所做.所说.所暗示.所提议的一切都不要显得太高兴.
"嗳,山姆,"匹克威克先生说.
"嗳,先生,"维勒先生答.
"现在很舒服了,呃,山姆?"
"很好,先生,"山姆答,用轻蔑的态度四面看看.
"你见到特普曼先生和我的其他朋友们没有?"
"我见到他们了,先生,他们明天来,他们听说不要他们今天来,觉得非常惊讶,"山姆答.
"你把我要的东西带来了吗?"
维勒先生回答的时候指指他已经尽可能很整齐地放在房间一个角落里的各种包裹.
"很好,山姆,"匹克威克先生稍为迟疑一下之后说;"听着,我要对你说几句话,山姆."
"是罗,先生,"维勒先生答,"呃,先生."
"我一开头就觉得,山姆,"匹克威克先生很庄重地说,"这里不是带青年人来的地方."
"也不是老年人来的地方呵,先生,"维勒先生发表意见.