匹克威克外传(一)-13
荷瑞萧.非兹金老爷的朋友们完成了他们的首轮攻势之后,一位小小的.容易发脾气的.红脸孔的人站出来提议另外一位适合而恰当的人做伊顿斯威尔选民们在国会里的代表;这红脸的人,要不是脾气太大了一点儿,一觉察到群众的喧哗就受不住了,他倒是可以很顺利地说下去的.在一二句典雅的雄辩之后,红脸的绅士因为斥责群众里打断他演说的人就和台上的绅士们对骂起来;因此引起了一场大骚动,使他不得不用严厉的手势来表现他的感情,表现过之后就把演讲台让给了他的后继人,他发表了一个书面的演说,诵读了半小时之久;这篇演说是阻遏不了的,因为他已经把全文交给了《伊顿斯威尔新闻报》,而《伊顿斯威尔新闻报》已经一字不漏地把它发表过了.
然后,伊顿斯威尔附近的非兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷,为了对选举者们演讲而出现了;他刚一说话,可敬的塞缪尔.史伦基雇来的乐队就开始那么用力地吹奏起来,他们早上所用的力气比起现在的简直微不足道.为了报复起见,浅黄党的群众就使劲打蓝党群众的头和肩膀;因此,蓝党群众就努力想撵走他们的讨厌的邻人......浅黄党群众;接着是一场挣扎.拥挤和殴打,这一点我们和市长一样无法公平处理......虽然他已经下了强制的命令叫十二个警察去逮捕肇事的罪魁,不过所谓罪魁大约有二百五十人的样子.菲兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷和他的朋友们气得了不得;终于非兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷请问他的敌手,史伦基府的可敬的塞缪尔.史伦基,那乐队是不是得到他的同意而吹奏的;可敬的塞缪尔.史伦基拒绝答复这个问题,非兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷就在史伦基府的可敬的塞缪尔.史伦基的脸上挥动拳头;因此,可敬的塞缪尔.史伦基的血涌上来了,他就向荷瑞萧.非兹金老爷挑战,要拚个你死我活.对于这种违犯众所周知的法律和秩序的事,市长摇铃下令再奏一次幻想曲,并且宣称他要把非兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷和史伦基府的可敬的塞缪尔.史伦基两人都带到他面前来具结不再妨害治安.由于这种可怕的恫吓,两位候选人的支持者们出来干涉了,于是两党的朋友们成双作对地互相口角了三刻钟之后,荷瑞萧.非兹金老爷对可敬的塞缪尔.史伦基脱帽致敬:可敬的塞缪尔.史伦基也对荷瑞萧.非兹金老爷脱帽致敬:乐队停止了:群众部分地安静了:荷瑞萧.非兹金老爷有可能进行演说了.
两位候选人的演讲虽然在其他各点都不相同,但是一致称道伊顿斯威尔的选举人们的功德和崇高的价值.两者都表示这样的意见,说世界上决没有比答应选举他的人更具有独立性.更开明.更有公益心.更思想高尚.更大公无私的了;各人都暗示他怀疑维护对方利益的选举人有某些昏的.猪一般的缺点,所以不配来执行请求他们来执行的这个重要义务.非兹金表示他准备欣然执行所要求于他的任何事情;史伦基呢,表示了有求必应的决心.两人都说伊顿斯威尔的工商业和经济的繁荣在他们心上永远是比世上任何的一切都更宝贵的东西;而各人都抱着最高的自信说他自己是终于会当选的.
举手了;市长裁决史伦基府的可敬的塞缪尔.史伦基获胜.非兹金府邸的荷瑞萧.非兹金老爷要求投票,因此投了票,纪录了票数.于是大会通过对市长致谢,为了他做主席的能干;市长致答词的时候诚心诚意地说他但愿能有一个"席位"来表现他的能干(因为他一直站着没有坐一坐).行列重新排好了,马车慢慢地在人群里开走,群众就在马车后面尖声嘶叫和呐喊,一任他们的感情或反复无常的心情所驱使.