唐璜(中)-第09章

儿童资源网

唐璜(中)-第09章

    一
    噢,惠灵吞!(或不如说"毁灵吞"!
    声誉让这个名字怎样拼都成;
    对你的大名法国竟无可奈何,
    只好用这种双关语将它嘲弄,
    好令她无论胜败都能够开心,)
    你得到了不少的年金及歌颂,
    您这才觉着光荣,谁若敢反对,
    全人类都会起而高呼:NAY!
    二   
    我觉得在马里奈谋杀案件之中,
    你没对金纳德讲信义,这简直卑鄙,
    此类行为不会给你的
    威斯敏斯特的灵牌带来荣誉.
    至于那是什么,自然有饶舌的女人
    在午茶时传播,这里不值一提.
    虽然你的残年已快到零,
    大人啊,您却还只是个少年英雄.
    三   
    不列颠负于(也赋与)你的真够多,
    但欧罗巴所负于你的也不少:
    你为她的"正统"而修理了拐杖,
    正当那支柱看来已风雨飘摇.
    你将一切恢复得那么牢固,
    西班牙.法国和荷兰均能感到;
    滑铁卢一战使普世对你铭感,
    (但愿你的诗人唱得更为出色一点.)
    四   
    你,"杰出的刽子手啊,"......请别吃惊,
    这是莎翁的话,用得十分恰当,
    战争本来就是砍头与割气管,
    除非它的事业由正义来批准.
    假若你确曾演过仁德的角色,
    世人而非世人的主子将会判定;
    我倒很想知道谁能从滑铁卢中
    得到好处,除了你与你的恩主?
    五   
    我不会恭维,你亦饱尝了阿谀,
    据说你十分爱听,......这倒并不稀奇!
    一个毕生从事开炮与冲锋的人,
    也许对轰隆之声有些厌腻;
    既然你爱甜言蜜语多于讽刺,
    人们也就奉上些颠倒的赞誉:
    "各族的救星"呀,......其实远未获救,
    "欧洲的解放者"啊,......使她更不自由.
    六   
    我的话说完了.现在敬请用餐吧!
    巴西王子正向你献上珍馐;
    请别忘记给那门口的卫兵

 1 2 3 4 5 6 下一页