唐吉诃德(上)-上卷-第23章
"我也这样说."桑乔说,"我看见了它,可连块石头都懒得扔过去.东西仍然原封不动地放在那儿,我并不想招惹是非."
"善良的人,请告诉我,"唐吉诃德说,"你知道这些东西是谁的?"
"我可以告诉你的就是,大约六个月以前,"牧羊人说,"有个英俊潇洒的小伙子到牧羊人住的棚子里,那个棚子离这儿有三西里远.他骑的就是那匹现在已死了的骡子,带的就是你们见过却没有动过的坐垫和手提箱.他问我们,这山上哪个地方最险峻.最隐秘.我们告诉他,是咱们现在待的这个地方.这是真的.假如你再往前走半西里路,恐怕便没路走了.我感到惊奇,不知你们怎么能够来到这个地方.没有一条路通向这里.一句话,那个小伙子听到我们的回答,掉转骡子,向我们给他指的地方走去.我们喜欢他的样子,但是对他的要求感到奇怪,对他来去匆匆也感到奇怪.此后就一直没见到他.过了几天,他在路上碰到我们当中的一个牧羊人,二话不说,上前就对牧人又打又踢,接着又向驮干粮的驴奔去,把所有的面包和奶酪都抢走了.而后,他又极其敏捷地藏进山里.我们几个牧羊人听说后,找了两天,连山上最荒僻的地方全找了,最后才在一棵又粗又挺拔的栓皮槠的树洞里找到了他.
"他出来迎接我们时,态度很和气.他的衣服已破了,脸被太阳晒得已经扭曲,我们几乎认不出他了.但凭他身上的衣服,虽然破了,我们还是认出他就是我们要找的那人.他彬彬有礼地问候我们,然后有条有理简单地告诉我们,不要为看到他这个样子而到奇怪.只有这样,才能对过去的许多错误进行忏悔.我们请他告诉我们他的名字,可他最终也没说.我们还要求他,需要食品的时候,可以告诉我们在哪儿能够找到他,我们会非常友好.非常认真地给他送去,人没有食品没法活.假如他不愿意给他送,他也可以出来要,不用向牧羊人抢.
"他对我们的帮助表示感谢,并且请求原谅他前几次的行抢.看在上帝份上,需要食品的时,他会出来要,不会再对任何人非礼了.至于他的住所,他说只有那睡觉的地方.说到最后,他竟然轻声哭了起来,哭得那么动情,除非我们是石头做的,否则一想到我们初次看到他的样子,以及现在这个样子,我们也为之落泪.我刚才说过,他本是英俊潇洒的小伙子,从他的礼貌和得体的言谈中,可以猜出他是个出身高贵的有教养的人.我们虽是些粗人,可就是再粗的人,听他这么讲话,也知道他是位贵人.大家正说到兴头上,他突然顿住了,沉默不语,两眼盯着地,一直盯了很长时间.我们都愣住了,不无怜悯地等着,想知道他为何发呆.他睁着眼睛,一直盯着地,连眼皮也不眨一下,不久闭上了眼睛,又咬紧牙关,眉头紧蹙.我们很容易就知道他一定受过什么刺激.
"他很快就证实了我们的猜测.他本来躺在地上,忽然怒气冲天地从地上跳起来,疯狂地向他身边的一个人冲去.要不是我们把他拉开,他会把那人连打带咬地弄死了.他一边发疯一边喊:'哎,你这狼心狗肺的费尔南多,我要和你算帐!我这双手要掏出你的心,你的心集万恶之大成,特别是对我背信弃义!,
"他还说了些其他的话,都是骂费尔南多的,说他狡诈欺骗.我们把他拉开,心里都很难过.他不再说什么,离开我们,跑进乱草丛中藏了起来,我们根本找不到他了.我们猜想他犯病是有规律的,也许有个叫费尔南多的人做了什么对不起他的事,且把他坑害得不轻,才把他弄成这个样子.后来我们又多次发现,他出来时,有时向牧人们要他们随身带的食物,有时便硬抢.他犯病的时候,哪怕牧人们诚心诚意地给他吃的,他也不好好拿着,非得打人家几拳.可是他神态正常时,就会谦恭有礼地说'看在上帝份上,之类的话,并且千谢万谢,还常感激涕零.