唐吉诃德(上)-上卷-第06章

儿童资源网

唐吉诃德(上)-上卷-第06章


    理发师回答说:"是《劳拉的唐奥利万》."
    "这本书的作者就是写《芳菲园》的那人.我也不知道这两本书里究竟哪一本真话多,或者换句话说,哪一本书说假话少.我只知这本胡言乱语.目空一切的书也应该扔到畜栏去."
    "下一本是《伊尔卡尼亚的弗洛里斯马尔特》."理发师说.
    "怎么,还有弗洛里斯马尔特大人?"神甫说,"虽然他身世独特,经历奇特,可文笔生硬枯涩.把它和另外那本书都扔到畜栏去吧,管家夫人."
    "很荣幸,我的大人."女管家高高兴兴地去执行委派给她的事情.
    "这本是《普拉蒂尔骑士》."理发师说.
    "那是本古书,"神甫说,"我没发现它有什么可以获得饶恕的内容.少费话,也一起扔出去."
    然后,神甫又打开一本书,书名叫作《十字架骑士》.
    "此书名字还神圣,可以宽恕它的无知.不过常言道:'十字架后有魔鬼.,烧了它吧!"
    理发师又拿起另一本书,说:
    "这是《骑士宝鉴》."
    "我知道这部大作,"神甫说,"写的是雷纳尔多斯.德蒙塔尔万和他的伙伴,每一个比卡科还能偷.还有十二廷臣和真正的历史学家图尔平.说实话,我准备判它终身流放,因为他们一部分是著名的马泰奥.博亚尔多的杜撰,接着又由基督教诗人卢多维科.阿里奥斯托添枝加叶.如果我在这儿碰到他,他竟对我讲其他语言,我就对他不客气了;他要是讲自己的语言,我便把他奉若上宾."
    "我倒有本意大利文的,"理发师,"但是我看不懂."
    "你不懂更好,"神甫说,"这回咱们宽恕卡皮坦先生吧,他并没有把这本书带到西班牙来,翻成西班牙文.那会失掉作品的很多原意,所有想翻译诗的人都如此.尽管他们小心备至,且技巧娴熟,也绝不可能达到原文的水平吧.依我看,实际上,把这本书和你们找到的其他谈论法兰西这类事情的书,都扔到枯井里存着,待商量好怎样处理再说吧.不过,那本《贝纳尔多.德尔卡皮奥》和另一本叫《龙塞斯巴列斯》的是个例外.只要这两本书到我手里,就得交给女管家,再扔到火里,绝不放过."
    理发师觉得这样做很对,完全正确,觉得神甫是一位善良的基督教徒,且热爱真理,对世上之事绝不乱加评说,所以他完全赞同.再翻开一本书,是《奥利瓦的帕尔梅林》,旁边还有本《英格兰的帕尔梅林》.神甫看到书便说:
    "撕碎烧掉那本《奥利瓦》,连灰烬也别剩.那本《英格兰》留下,当作稀世珍宝保存,再给它做个盒子,就像亚历山大从大流士那儿缴获的战利品盒子一样.亚历山大用那盒子装过诗人荷马的著作.这部书,老兄,有两优点.其一是本身写得非常之好,其二是作者身为葡萄牙的一位思维敏捷的国王,所以颇有影响.米拉瓜尔达城堡里的种种惊险,精彩至极,引人入胜.这部书的语言文雅明快,贴切易懂,非常得体.所以我说,尼古拉斯师傅,这书和《高卢的阿马迪斯》应该免遭火焚,其他书就没必要再审看了,统统烧掉,您看如何?"