追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第一卷

儿童资源网

追忆似水年华(三)-第三部-盖尔芒特家那边-第一卷


  突然,他从他母亲搂着他脖子的一只胳膊中挣脱出来,走到我身边,把我拉到坐着德.维尔巴里西斯夫人的那张摆满花的小柜台后面,示意我跟他到小客厅去.我急冲冲朝小客厅走去,不料德.夏吕斯先生大概以为我要走了,突然丢下正在和他谈话的德.法芬海姆先生,倏地转过身来,跟我面对面.我惶惑地发现他手里拿着那顶帽里上有字母G和公爵冠冕的帽子.在小客厅的门洞里,他目不正视地对我说:
  "既然我看到您现在已经踏进了社交界,那我希望您能来看我.不过这相当复杂,"他心不在焉地又说,好象在心里合计着一件乐事似的,害怕一旦错过同我一起谋划实施办法的机会,就再也不可能办成了."我很少呆在家里,您得先给我写信.哦,我希望能有一个更安静的地方和您详细谈一谈.我马上就走.您愿意和我一起走一走吗?只占您一点儿时间."
  "您最好还是细心一点,先生,"我对他说,"您拿了一位客人的帽子了."
  "您想不让我拿自己的帽子吗?"
  我推测,有人把他的帽子抢走了,他不愿意光着脑袋回家,就随便拿了一顶,要是我戳穿他,他会无地自容的.前不久,我就干过这种傻事.因此,我不再坚持了.我对他说,我先要和圣卢说几句话.
  "他正在同那个白痴盖尔芒特公爵说话呢,"我又说."您这句话够有意思的,我一定向我兄弟转告.""啊!您相信这能使德.夏吕斯先生感兴趣吗?"(我想,如果他有兄弟,那这个兄弟也应该姓夏吕斯.这个问题,在巴尔贝克海滩时,圣卢曾给我解释过,但我一时忘了.)"谁跟您讲是德.夏吕斯先生?"男爵傲慢地对我说."到罗贝那里去吧.我知道,今天他同那个使他名誉扫地的女人大吃大喝时,您也在场.您应该好好利用您对他的影响,教他明白他玷辱了我们家族的声誉,给他可怜的母亲和我们大家带来了忧虑."
  我真想对他说,在那顿辱没门庭的午饭上,我们谈的全是爱默生(爱默生(1803—1882),美国散文作家.诗人,先验主义作家的代表,在著作中宣扬基督教的博爱和自我道德修养,要求进行缓和的社会改革.).易卜生和托尔斯泰,那位姑娘规劝罗贝,要他只喝水,不喝酒.我相信罗贝的自尊心受了伤害,为了尽量抚慰他,我努力谅解他的情妇.可我哪里知道,他此刻虽然还在生她的气,但他责备的却是他自己.即使是一个好男人和一个好女人吵架,正义完全在好男人一边,也总会有一件小事,使得坏女人在某一个问题上看起来似乎没有错.因为她对其他问题满不在乎,只要那个好男人还需要她,只要他一想到同她分手就意气消沉,他就会因情绪低落而谨小慎微,会念念不忘她对他的荒唐指责,寻思她的指责可能有道理.
  "我想我在项链问题上对不住她,"罗贝对我说,"当然,我并没有恶意,但我知道别人的看法和我们是不一样的.她小时候受过不少苦.在她看来,我毕竟是一个相信金钱万能的富翁,无论是对布施龙施加影响还是打一场官司,穷人都不是富人的对手.当然,她对我也太薄情了,我从来只希望她幸福.不过,我知道,她认为我想让她感到,我可以用金钱把她拴住,可这不符合事实.她多么爱我,不知道她会怎样想我呢!可怜的姑娘!你知道,她多么温存,我简直无法向你形容,她为我做了许多令人钦佩的事.现在她一定痛苦极了!无论如何,不管发生什么,我都不愿意她把我看成是一个没有教养的人,我要到布施龙那里去买那串项链.谁知道呢?说不定看到我这样做,她会承认错误呢.你看见了吧,我不能忍受的就是想到她现在很痛苦.别人的痛苦,我们知道,是不关我们痛痒的.可是她不一样.想到她有痛苦,可又想象不出她痛苦的样子,我真快要发疯了.我宁可永远不再见她,也不愿意让她痛苦.但愿她能幸福,如果需要,我可以离开她,这就是我的全部要求.听着,你知道,对我说来,凡是同她有关的事都是天大的大事.我得赶紧到首饰店去一趟,然后去请求她宽恕.在我去她家之前,她会怎样看我呢?要是她能知道我要去找她就好了!你可以去她家碰碰运气.谁知道呢,说不定会万事大吉的.也许,"他微微一笑,仿佛这是一个美梦,他不敢相信似的,"我们三个人可以一同去乡下吃晚饭.不过现在还很难说.我知道我对她很不了解.可怜的宝贝,也许我又会伤她的心.再说,她也许已下了决心,不会再改变了."