追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷

儿童资源网

追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷


  关于我和阿尔贝蒂娜之间的缘份,听着她对我说的动人言辞,似乎她会全力以赴以成全我们.然而,可能出于偶然,可以安排的.能够将我和阿尔贝蒂娜结合在一起的事情,她从来没有干过一桩.我不敢发誓说,为了让阿尔贝蒂娜爱上我,我下的那些功夫在她朋友的心中即使没有引起搞些什么秘密勾当以从中作梗的话,至少在她心中引起了某种愤怒.当然这种愤怒掩饰得很好,而且出于高尚的情操,说不定她自己也在与之作斗争.安德烈的种种善意周到,阿尔贝蒂娜是做不到的.然而安德烈内心深处是否善良,我无法肯定,正如那以后我对阿尔贝蒂娜是否善良也不能肯定一样.
  安德烈对阿尔贝蒂娜感情奔放而流于轻浮,总是表现出慈爱的宽容,对她说话,微笑,全是一个女友的话语和微笑.更有甚之,她总是以朋友的身份行事.为了叫这个贫困的朋友享受她自己的奢华,为了使这个穷朋友幸福,我日复一日地看见她比打算得到君主垂青的弄臣还要卖力,而个人从中没有任何好处可捞.别人在她面前怜悯阿尔贝蒂娜的贫困时,她是那样温和,话语忧伤而感人肺腑,真是令人动容.较之对待一个富有的朋友,她更是操上一千倍的心.如果有人提出,阿尔贝蒂娜说不定并不象人们说的那么贫穷,安德烈的眉宇间就会罩上一层难以察觉的乌云.她似乎怏怏不乐.如果别人还要进一步说,归根结底,阿尔贝蒂娜也许并不会象人们想象的那么难找婆家,她就要极力与您说相反的话,几乎恼火地反复说:"可惜,她一定嫁不出去!这我知道,而且这叫我心里够难受的了!"
  甚至对我而言,在这帮少女中,她也是唯一在我面前从未传过别人对我说的不好听的话的人.更有甚者,假如是我自己唠叨这些话,她还佯装不相信或者作出解释,使那些话变得不伤人了.这一系列的长处,就叫机灵.有的人,如果我们要去跟谁决斗,他们首先要向我们祝贺,并且补充一句,说没有理由要这样干,这是为了在我们眼中更抬高我们表现出的勇气,我们并不是不得已而为之.机灵就是这些人的特性.有人与这种人正相反,在同样的情况下,他们说:"你肯定很讨厌与人去决斗,可是另一方面你又咽不下这口气,不这么干不行."(普氏本人1897年2月6日即在默东森林与让.洛兰决斗过.)在任何事情上总有说好与说坏的.如果我们的朋友在我们面前复述别人说我们的伤人的话,而且为这样做而感到高兴,或至少感到无所谓,便证明他们对我们讲这些话的时候,并不怎么能设身处地,并不怎么爱我们,还要往我们身上针刺.刀割,就象往动物肠膜上针刺.刀割一样.而另外一种朋友,也就是满脑子机灵的朋友,他们听到别人对我们的行动之所言,或者我们的行为使他们产生什么看法,会使我们不快,他们总是对我们加以隐瞒,这种艺术可以证明他们具有高超的遮掩本事.如果他们确实不往坏处想,而且人家说的话叫他们不好受,正象这些话也会叫我们难过的话,这种遮掩是并无不妥之处的.我想,安德烈就属于这种情况,当然我这样说并无绝对把握.
  我们早已走出小树林,沿着人迹罕到的崎岖小路前进.安德烈倒一点不转向.
  "看,"她忽然对我说,"这就是你那了不起的克勒尼埃.你还挺有运气,这正好是埃尔斯蒂尔画的那种天气,那种光线."