追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷

儿童资源网

追忆似水年华(二)-第二部-在少女们身旁-第二卷


  布洛克一一将他的姊妹向我作了介绍,粗暴得无以复加地叫这些女孩子住嘴.她们对这个哥哥崇拜备至,将他看成自己的偶像,他每道出一句什么俏皮话,她们都要哄堂大笑.所以,很可能这个阶层也与任何其它阶层一样蕴含着许多引人之处.优秀品质和崇高道德.要体会到这些,则必须深入到这个阶层中间去.可是,这个阶层不讨人喜欢,他们感受到排犹主义的气氛,看到排犹主义的表现,他们结成密集的封闭的群体与此对抗,任何人都别想开出一条路打进这个圈子.
  说到"laift",这事还不如那之前几天发生的另一件事叫我惊奇:布洛克问我为何前来巴尔贝克(相反,他似乎觉得他自己来这里是极其自然的事),是不是"指望认识几个美人儿".我对他说,这趟旅行是我向往已久的一件事,然而比去威尼斯的欲望还差一层.这时,他回答说:"对,当然了,为的是一面装作读约翰.拉斯金爵士的《Stones of Venalce  ¨》(《Stones of Venice》为拉斯金的作品,共三卷,第一卷于1851年,第二.三卷于1853年均在伦敦出版.但直到1874年再版本及1881年的缩写本,这部著作才打响.1900年春普氏游览威尼斯的圣马可时,手里就捧着这本书.缩写本于1906年由玛蒂尔德.克雷默译成法文,书名为《威尼斯的石头》,此处布洛克出于无知,将Venice"(威尼斯)说成"Venalce  ¨"(威耐斯).),一面和漂亮太太们一道吃冰淇淋.那位拉斯金是个面色阴沉.令人讨厌的家伙,是世界上叫人最讨厌的绅士之一.(普氏极喜欢拉斯金的著作,这里,布洛克的话怎样刺激了他,诸位可以想见.)"布洛克显然以为,在英国,不仅所有的男性都是"爵士",而且字母"i"也总是发"ai"的音.圣卢认为这个发音错误并不严重,因为他从中主要看出我这位新朋友缺乏社交概念.我这位新朋友既没有这些概念,又蔑视这些概念.罗贝尔生怕哪一天布洛克知道了人说"威尼斯"而不是"威耐斯",拉斯金并不是爵士以后,会往前想到罗贝尔一定觉得他无知可笑,反倒自己觉得自己罪过,似乎自己不够宽宏,实际上他真是宽宏无度.布洛克有一天发现自己的错误时会染上面颊的红晕,罗贝尔已提前感到它飞上了自己的面颊.他肯定布洛克比他自己把这个错误看得更重.这正是此后不久,有一天布洛克听到我说到"lift"时的感受.他立刻打断我说:"啊,应该说'lift,."同时用生硬而又高傲的语气说道:"其实这完全无关紧要."这句类似反应的话,所有自尊心很强的人,无论是在最重大的场合还是在最微不足道的场合也都这么说.这说明,对于声称无关紧要的那个人来说,即使在微不足道的场合之中,所说的那件事也是非常紧要的.任何一个有些高傲的人,刚刚夺走了他紧紧攀住的最后的希望,拒绝给他帮忙,从他嘴上也会首先冒出这句话来,这时便是令人伤心的话,也是悲剧性的一句话了:"啊,好吧,这完全无关紧要,我另作安排吧!"这完全无关紧要地向他推去的"另作安排",有时竟会是自杀.
  此后布洛克对我说了一些非常热情的话.他肯定希望对我非常客气,可亲.可是,他问我:"你与德.圣卢-昂-布雷交往甚密,是想把自己抬高到贵族吗?......那贵族阶层与其余的人是差不多的,你太幼稚了.你可能正处在赶时髦的狂热之中.告诉我,你是不是时髦青年?是,对不对?"