罪与罚(中)-第四章

儿童资源网

罪与罚(中)-第四章


    "经常出现吗,还是怎么呢?"
    斯维德里盖洛夫不知为什么非常奇怪地看了看他.
    "玛尔法.彼特罗芙娜来看过我,"他说,把嘴一撇,露出奇怪的微笑.
    "来看您,这是什么意思?"
    "她已经来过三次了.我第一次看到她,就是在安葬的那一天,从墓地回来一个钟头以后.这是在我动身上这儿来的头一天;第二次是前天,在路上,天刚亮的时候,在小维舍拉车站上;第三次就在两个钟头以前,在我下榻的寓所,就在屋里.只有我一个人."
    "醒着的时候吗?"
    "完全清醒,三次都是醒着的时候.她来了,说了大约一分钟的话,就往门口走去;总是从房门出去,甚至好像能听到开门关门的声音."
    "不知为什么,我就想过,您一定会常常发生这一类的事!"拉斯科利尼科夫突然说,但立刻又为自己说了这句话而感到惊讶.他非常激动.
    "是......吗?您也这么想过?"斯维德里盖洛夫诧异地问,"难道真的想过?嗯,我是不是说过我们之间有什么共同点呢,啊?"
    "您从来没说过这样的话!"拉斯科利尼科夫很不客气而且十分激动地回答.
    "我没说过吗?"
    "没有!"
    "我却觉得,我说过了.我刚才一进来,看见您闭着眼躺着,就是假装睡着了的样子,......我立刻就对自己说,'就是这个人!,"
    "就是那个人,这是什么意思?您这话是指的是什么?"拉斯科利尼科夫突然高声大喊.
    "指的是什么?真的,我不知道是指什么......"斯维德里盖洛夫诚恳地.低声含糊地说,有点儿前言不搭后语.
    大约有一分钟,两人都不说话.两人都睁大眼睛,你看着我,我看着你.
    "这全都是胡说八道!"拉斯科利尼科夫懊恼地高声叫喊,"她来的时候,跟您说了些什么?"
    "她吗?请您想想看,她谈的都是些最无关紧要的小事,这个人真让您觉得奇怪,也正是这一点让我生气.第一次她进来(您要知道,我累了,举行葬礼,为死者祈祷,然后是安灵,办酬客宴......终于书房里只剩了我一个人,我点起一支雪茄,沉思起来),她走进门来,说:'阿尔卡季.伊万诺维奇,饭厅里的钟您忘记上了.,真的,七年来,每星期我都亲自上那个钟,要是忘了,她总是提醒我.第二天,我已经上路,到这里来.黎明的时候,我进站了,这一夜我只打了个盹儿,精疲力竭,睡眼惺忪,......我要了杯咖啡;我一看......玛尔法.彼特罗芙娜突然坐到我身边,手里拿着一副牌:'阿尔卡季.伊万诺维奇,要不要给您算算,一路上是否平安无事?,她是个用纸牌算命的行家.唉,我没算一卦,但是为了这件事,我不会原谅自己的!我吓坏了,赶紧逃跑,不错,这时候开车的铃也响了.今天在一家小饭馆里吆了一顿糟透了的午饭,肚子里装满了不好消化的东西,我正坐着抽烟,忽然,玛尔法.彼特罗芙娜又进来了,她打扮得很漂亮,穿一件绿绸子的新连衫裙,裙裾长得要命,拖在后面:'您好!阿尔卡季.伊万诺维奇!您喜欢我这件连衫裙吗?做工这么好,阿尼西卡可做不出来.,(阿尼西卡是我们村里的一个女裁缝,是农奴出身,在莫斯科学过缝纫,是个好姑娘.)她站在我面前,转动着身子.我仔细看了看连衫裙,随后留心看了看她的脸,我说,'玛尔法.彼特罗芙娜,您倒有兴致为了这样一些小事来找我,'哎哟,天哪,我的爷,都不能来打搅您了!,为了逗她,我说:'玛尔法.彼特罗芙娜,我想结婚,'您完全可能干得出这种事来,阿尔卡季.伊万诺维奇.刚刚埋葬了妻子,马上又去结婚,这可不会给您带来什么好名声.要挑个好姑娘才好,不然的话,无论对她,还是对您,都没有好处,只会让好心的人笑话.,说罢,她就走了,拖在地上的裙裾好像发出的响声.真是胡说八道,是吗?"