罪与罚(上)-第一章
他很着急,抓起那些钥匙,又慌张起来.可是不知怎的总是不顺利:钥匙都插不进锁孔.倒不是因为他的手抖得厉害,但他总是弄错:比如,他明明看出,不是这把钥匙,插不进去,可还是往里插.他忽然想起,也猜出,这把和其他几把小钥匙挂在一起的.带锯齿的大钥匙绝对不是开抽屉柜的(上次他就想到了),而是开一个什么小箱子的,或许所有财物都藏在这个小箱子里.他丢开抽屉柜,立即爬到床底下.因为他知道,老太婆们经常都是把小箱子放在床底下的.果然不错:那里有个相当大的箱子,一俄尺多长,箱盖是拱形的,蒙着红色的精制山羊皮,上面还钉着些小钢钉.那把带锯齿的钥匙正好合适,他把箱子打开了.最上面是一条白被单,被单底下是一件兔皮小袄,上面蒙着红色的法国图尔绸;皮袄下面是一件绸连衫裙,再下面是一条披巾,再往底下好像都是些破破烂烂的旧衣服.他首先在那块红色法国图尔绸上擦干净自己那双沾满血污的手."这是红的,在红色的东西上,血看不大出来",他这样考虑,但是忽然醒悟过来:"上帝啊!我疯了吗?"他惊恐地想.
但是他刚翻了翻这堆破旧衣服,忽然从皮袄底下滑出一块金表来.他赶紧把这堆东西全都翻了一遍.真的,在那些破旧衣服里混杂着一些金首饰......可能都是些抵押品,有会来被赎回的,也有不会来赎的,......镯子,表链,耳环,佩针,还有些其它的东西.有的装在小盒子里,有一些只不过用报纸包着,不过包得整整齐齐,而且包了两层纸,看来十分珍惜,还用带子捆着.他毫不迟延,立即把这些东西塞满裤袋和大衣口袋,既不挑选,也没有把那些小包和小盒子打开看看......东西这么多,他没来得及拿......
忽然他好像听到老太婆所在的那间屋里有人走动的声音,他住了手,像死人样一动不动.但是接下去又毫无动静,这么说,应该是他的幻觉.但忽然清清楚楚传来一声轻微的叫喊,或者好像是有人轻轻地.断断续续地呻吟,随即又住了声.再后来又是死一般的寂静,约摸有一两分钟寂静无声.他蹲在箱子旁边,等待着,大气也不敢出,但是他突然跳起来,拿了斧头,跑出了卧室.
莉扎薇塔站在房屋中间,双手抱着个大包袱,呆呆地看着被人杀害的姐姐,脸色苍白得跟麻布一般,似乎连叫喊的力气都没了.看到他跑出来,她像片树叶样浑身打战,轻轻颤抖,脸上一阵痉挛.她微微抬起一只手,张开了嘴,可仍然没有叫喊,而是慢慢地后退着躲开他,退到墙角落里,两眼直愣愣地盯着他,可是始终没有叫喊,好像由于气不足,喊不出来.他拿着斧头向她扑了过去,她的嘴唇抽搐,扭歪了,样子那么悲哀,就像很小的孩子叫什么给吓着了,直盯着让他们感到害怕的那个东西,想大声叫喊时一样.这个可怜的莉扎薇塔老实到了这种程度,甚至没有抬起手来保护着自己的脸,虽说在这种时候,这是最必须.也是最自然的动作,因为斧头正对准她的脸高高举了起来.她只是稍稍抬起空着的左手,依然离脸还很远,慢慢地向他伸过去,好像是要推开他.斧刃正劈在她的颅骨上,立刻把前额的上半部,几乎是头顶,都劈作两半.她一下子倒了下去.拉斯科利尼科夫完全惊慌失措了,拿起她的包袱,可又把它扔掉,往前室跑去.
他越来越害怕了,尤其是在完全出乎意外地第二次杀人以后.他想尽快逃离这儿.假如那时候他能较为理智地想象和思考;如果他哪怕还能考虑到自己处境的困难;考虑到他已毫无出路;考虑到他是多么不像话,多么荒唐;同时能够理解,要想从这儿逃走,逃回家去,他还得克服多少困难,还得再干多少罪恶勾当,那么很有可能,他会扔掉一切,立即前去自首,这甚至不是因为对自己感到害怕,而仅仅是由于对他所干的事感到恐怖和厌恶.他心中的厌恶情绪特别强烈,并且时刻都在增长.现在他无论怎么也不会再回到那个箱子跟前去,甚至再也不会进那两个房间了.