安徒生童话(三)-老橡树的最后一梦

儿童资源网

安徒生童话(三)-老橡树的最后一梦


    "白基督!"她高声喊道.在喊这个名字的时候,她在那丑陋的青蛙孩子的额头上用力吻了一下.于是奇迹发生了,青蛙皮就脱落了,小赫尔伽站在跟前,青春焕发,美貌非凡,比往昔任何时候都温柔,两眼闪闪发光.她亲吻着养母的手,向她表示感谢并为她祝福.感谢她在艰难和考验的日子里所给她的所有的关怀和爱;感谢她在她心中引发的那些思想;她赋予她的那些思想,感谢她记住了一个名字,这个名字她又重复了一遍:白基督!小赫尔伽升起来了,就像一只茁壮的天鹅,伸展开翅膀,发出飒的一声,就像一大群候鸟飞走时那样.
    接着,海盗头妻子就醒过来了.外面依然响着那同样强烈的翅膀的拍击声,......她知道,这正是,鹳群从这里飞走的时候,她听到的也正是它们的声音:她想再一次看看它们,在它们动身之前来和它们道别!她下床走到阳台上,她看见厢房的屋顶上,鹳一只挨着一只,在那高大的树上方,飞着大群大群的鹳.院子里也到处是鹳,但是,在她的正前方,在井沿上,也就是小赫尔伽经常坐.经常粗野地吓唬她的那个地方,现在有两只天鹅歇在那里,用有灵性的眼睛瞅着她.她想起了她的梦,就像真的一样.这梦还占据着她的头脑,她想到了小赫尔伽的天鹅形象,她想着那位基督神父,心中一下涌起了奇异的欢乐.
    天鹅拍击着翅膀,弯下了她们的颈子,就好像也要表示她们的敬意一样.海盗头妻子就好像她明白了她们的意思,把双臂朝她们伸开来,微笑着,流出了泪,思绪万千.
    所有的鹳都展翅飞向天空,嘴叫出了声音,便飞向南方去了.
    "我们不要再等天鹅了!"鹳妈妈说道,"要是她们想一道走,就该赶快了!我们不能在这里等到他们飞走!我们这样一家一家地飞倒是很美的,不像苍头燕雀和翎燕一样,男的飞在一起,女的又是另一伙.说真的,那也实在不成样!天鹅怎么又拍起翅膀来了呢?"
    "各有各的飞法!"鹳爸爸说道,"天鹅排成斜线飞,鹤排成三角飞,否则成蛇形飞!"
    "我们飞在这么高的上空,没必要提到蛇!"鹳妈妈说道,"那只会引起孩子们的食欲,却又不可能解馋."
    "下边是不是我听说过的那座大山?"披着天鹅羽皮的赫尔伽问道.
    "在我们下面那是滚滚翻腾的风暴乌云!"母亲说道.
    "那些飘得高高的升上来的,又是些什么样的白云?"赫尔伽问道.
    "你看到的是那永远被冰雪覆盖着的山!"母亲说道.她们飞越过阿尔卑斯山,往南飞向那湛蓝的地中海.
    "非洲的大地,埃及的海滩!"天鹅形象的尼罗河公主欢呼起来,她在那高高的空中看到自己就像一条浅黄色.波浪形的窄长地带的家乡.
    鸟儿都看到了,也加快了它们的飞行速度.
    "我已经嗅到尼罗河淤泥和青蛙的粘湿的味道了!"鹳妈妈说道!"......是啊,这下子你们可以尝尝了,你们可以看到秃鹳,看到大和鹤了!它们和我们都是一个大家族的,可是却没有我们这么好看.它们做出一副高傲的样子,它被埃及人宠坏了,把它做成木乃伊,还给它塞满香草.我宁愿被人塞满活青蛙,你们也要这么想,而且必须这样!趁活着的时候吃它个够,比起死后讲究一番要好得多!这是我的看法,这看法永远不会错的!"