安徒生童话(三)-老橡树的最后一梦

儿童资源网

安徒生童话(三)-老橡树的最后一梦


    "多伊先生和他的女儿当然感到了;我在他们的耳旁吹来吹去,这些叫唤不值一听.
    "接着他们进入了斯密兹斯特鲁普田野里那泥砌的屋子,......我飞走了,穿跃沼泽和田野,穿过裸露的绿的矮丛同叶子落净了的树林,到汪洋大海中去了,到异国他乡去了.......呼......呜!刮去吧!刮过去吧!年复一年地刮着."
    ☆ ☆ ☆
    瓦尔德玛.多伊怎么样了,他的女儿们怎么样了?风说道:
    "我见到她们中的最后一位,是的,最后一次,是安娜.多瑟亚,那浅色的风信子,......现在她已经十分老了,弯腰驼背了,时间已经过去了五十年.她活的时间最长,她知道一切.
    "在矮丛杂生的荒原上,在维堡城的附近,主教堂牧师的新的很壮丽的庄子建在那儿.墙是红砖的,还有锯齿形的三角墙;烟囱冒着浓烟.性情温柔的夫人和美丽的女儿坐在落地窗边,朝外望着花园中的直吊着的枸杞,望着那棕黄色的荒原.......她们在看什么?她们在看一座很快便要坍塌的屋子上的鹳巢.那屋子的屋顶,要是那里还谈得上有屋顶的话,也只是一堆藓苔与藏瓦莲罢了.那鹳巢所在的那一块儿便是屋顶遮得最严的地方,它是唯一帮了忙的,是鹳把它保持下来没有散掉.
    "那是给人看,不是让人碰的屋子;我得小心点儿刮,"风说道."就是由于鹳巢的缘故,那屋子才得以护存下来.要不然,它在荒原上是够吓人的了.主教堂牧师不愿把鹳赶走,于是那陋屋才得以保存下来,里面的苦命人才得以住在那里.她应当感谢这埃及鸟,或者说应该感谢往事.因为她有一次在波尔毕曾为它的黑色野哥哥的巢求过情.那时她,一个苦命人,一位年轻的孩子,在高贵的花草园里面的一朵漂亮的淡色风信子.这一切她都记得很清楚:安娜.多瑟亚.
    "'啊!啊!,......是的,人会叹息,就像风在水草.芦苇丛里叹息似的.'啊!......在你下葬的时候,没有教堂的钟为你起鸣,瓦尔德玛.多伊!波尔毕庄子的前主人下葬的时候,穷学生孩子没有来唱圣诗......啊!一切事物都有个终结,穷苦也一样!......姐姐伊黛做了农夫的妻子;这对我们的父亲来说是最严峻的考验!女儿的丈夫,是一个可怜的农奴,主子可以叫他受最残酷的刑罚的人.......现在他已经在土里了吧?你是不是也一样!伊黛?......啊,是的!还没有完呢,还有我这可怜的老太婆;我这贫苦的可怜人!解脱我吧,仁慈的上天!,
    "这是安娜.多瑟亚在那个因为鹳的缘故而未被推倒的破败屋子里面所作的祈祷.
    "我带走了姐妹中最好的那位,"风说道,"她裁了一身她想穿的衣服!她装成一个贫苦的小伙子,受雇到一个船上去干活.她很少说话,也不将心事露在脸上,可是她很愿意干自己的活,只是不能爬桅杆;......于是,在人家发觉她是一个女人之前,我把她吹到海里去了,这大概是我做的一件好事,"风说道.
    ☆ ☆ ☆
    "一个复活节的早晨,和瓦尔德玛.多伊认为他炼出了赤金的那个复活节早晨一样,我在将要坍塌的那几爿墙间,在鹳巢下面,听见了赞美诗的歌声,安娜.多瑟亚的最后的歌.