普希金诗选(上)

儿童资源网

普希金诗选(上)

  在这里我让北国的琴声传遍荒原,

  我四处飘泊,像当年在多瑙河岸

  心灵高尚的希腊人那样呼唤自由,

  但世界上没有一个朋友听我弹奏;

  然而,温和的缪斯.沉睡的树林.

  异域的田原和山冈终归是我的知音.

  征  兆

  你要用心观察各种先兆与特征:

  牧羊人和庄稼汉即便年纪轻轻,

  望望天空,看看西边的云烟,

  就能够预言是刮风还是晴天,

  预言五月的雨滋润田野的禾苗,

  预言寒流提前来临将危及葡萄.

  比如,傍晚时刻你走近湖边,

  天鹅展翅戏水冲你连声呼唤,

  或者,明亮的太阳被愁云遮蔽,

  记住,明天必定出现狂风暴雨,

  风雨将把少女们从梦中惊醒,

  也可能会有冰雹来敲打窗棂,

  农夫早起本想去山谷收割庄稼,

  听到风雨又倒头便睡,暂且作罢.

  ......以上谷羽译"给巴拉登斯基"1822

  给巴拉登斯基(普希金一八一九年结识了巴拉登斯基,对他的创作有很高的评价.巴拉登斯基此时正在芬兰的俄国驻军中,形同流放.)  自比萨拉比亚

  这个荒无人迹的国度

  对诗人的心灵神圣无比:

  杰尔查文曾歌颂过它,

  它充满了俄罗斯的荣誉.

  奥维德的幽灵至今还在

  寻觅多瑙河的河岸;

  飞向缪斯的弟子们和阿波罗,

  应着他们那甜蜜的召唤.

  我常常同它一起徘徊,

  沿着陡岸,伴着明月;

  但是,拥抱你,活着的奥维德,

  朋友,我感到更亲切.

  "英明的奥列格之歌"

  英明的奥列格之歌

  英明的奥列格(奥列格系留里克家族中主宰基辅的第一个基辅大公,他曾把首府从诺夫哥罗德迁往基辅,置许多斯拉夫民族于自己的管辖之下.据编年史家的叙述,他在九○七年远征拜占庭和帝城(即今伊斯坦布尔)期间,曾把自己的盾牌作为胜利的标志钉在帝城的大门上,此后得绰号先知......有魔力的人.)集合起自己的大军,

  欲去报复无理的哈扎尔人(一度在与基辅时代的俄罗斯接壤的一些地区居住过的游牧民族.),

  为了惩治他们的猖狂的入侵,

  要把他们的村庄和田地火焚;

  身着帝城铠甲,骑着忠实的骏马,

  公爵率领亲兵在田野上进发.

  迎着他,从一片晦暗的森林

  走来了一个聪颖的占卜师,

  这个老人只敬重一个彼隆(古斯拉夫的主神......雷电之神.), 对未来的事情他能报知,

  他在祈祷和占卜中度过自己的一生.

  奥列格走近这个聪明的老翁.

  "请告诉我,巫师,众神宠爱的老人,

  我的命运将会怎样?

  是否会让邻邦的敌人高兴,

  不久一黄土将把我埋葬?

  把真实的一切告诉我吧,不要害怕:

  作为酬谢,任你挑选一匹好马."

  "占卜术士不会害怕强大的统领,

  他们无需公爵的赠礼;

  他们那预见的话语流畅而率真,

  表达的是上天的旨意.

  未来的岁月本融化在晦冥中,

  但在你闪亮的额际我看到你的运命.

  "记住此刻我说的话吧:

  统领的快乐在于荣光;

  你将由于得胜而名扬天下;

  你的盾将挂在帝城的大门上;

  海洋和大陆都将听命于你;

  敌人也将嫉妒你命运的神奇.

  "不论是在不祥的恶劣天气

  蓝色大海掀起的滔天浪峰,

  不论是阴险的短剑,弓箭,或石器,

  都不忍损伤胜利者的性命......

  有凛凛铠甲在身,你不会受伤;

  一个无形的护卫者伴随在勇士身旁.

  "你的骏马不怕危险的拚劈;

  它能领会主人的意愿,

  时而在敌人的箭雨下驯顺而立,

  时而在沙场上勇往直前.

  它不怕厮杀,也不怕寒冷......

  但你终将由于你的战马而丧命."

  奥列格微微一笑,不过由于沉思

  他的前额和眼神变得阴郁.

  他默然不语,手扶着鞍子

  跳下了马,满面愁绪;

  他告别自己忠实的朋友,

  拱起的马颈在他的抚摸下颤抖.

  "别了,我的伙伴,我忠实的仆人,

  我们分别的时刻已经来临;

  你就休息吧!我的足不会再伸进

  你那金黄色的脚蹬.

  别了,别难过,也别把我忘记.

  你们,童仆朋友,请把马牵去,

  "给它披上茸茸的毛毯的马被;

  拉着缰绳牵往我的草场;

  常给它洗澡;给它饮清泉的水;

  用上等谷物将它喂养."

  童仆们立刻将骏马牵了去,

  并给公爵牵来别的马一匹.

  英明的奥列格同自己的部下,

  开怀畅饮,杯声玎.

  他们的鬈发宛如清晨的雪花

  闪烁在光荣的墓丘顶上......

  他们把过去的时日回忆,

  也回忆起共同厮杀的那些战役......

  "我的伙伴在哪儿呢?"奥列格低声说,

  "请告诉我,我的烈马在哪里?

  它可好吗?可还是那么性烈,那么活泼?

  它的步子可还是那么轻疾?"

  于是他听到回答:在那陡峭的山冈上

  它很久以前就已经进入长眠的梦乡.

  英明的奥列格低下了头,

  不禁想道:"占卜有什么应验?

  骗人的占卜者,疯老头,该受诅咒!

  我悔不该听信你的预言!

  否则我的马至今还会为我服务."

  接着,他想看一看马的尸骨.

  英明的奥列格上了马,离开庭院,

  伊戈尔王子和老年宾客们随同前往,

  他们在第聂伯河边果然看见

  高贵的马的尸骨横在山冈上;