夏洛克 法律是这样吗?
宝喜霞 你自己可以去查明法令;因为,既然你坚持公道,要保证使你能得到公道,超过你所愿有的.
葛拉希阿诺 啊,博学的法官!你瞧,犹太人;一位博学的法官!
夏洛克 那么,我愿意接受这提供;付给借约的三倍,让这个基督教徒去.
跋萨尼奥 钱在这里.
宝喜霞 待一下!这个犹太人得有全部的公道;待一下!别着急:什么也不得给他,只除是罚给他所有的.
葛拉希阿诺 啊,犹太人!一位正直的法官,博学的法官!
宝喜霞 故而,预备好去割肉.你不得流血,也不得少割或多割恰好一磅肉:要是你多割或少割恰好一整磅,只要分量上轻一点或者重一点,相差只小小一分的二十分之一,唔,天平上只相差头发丝那样一丁点,你就得死,你全部的财货要充公.
葛拉希阿诺 但尼尔再生,但尼尔,犹太人!现在邪教徒,我可是把你压倒了.
宝喜霞 为什么这个犹太人踌躇?把罚给你的东西拿去吧.
夏洛克 把我的本金还给我,让我去吧.
跋萨尼奥 我已经把钱为你预备好;这里就是.
宝喜霞 他在公开法庭上已经拒绝了还的钱:他只能有他的公道和他的借约.
葛拉希阿诺 一位但尼尔,我说,但尼尔再生了!多谢你,犹太人,你教我会说这话.
夏洛克 我光是拿回本金都不行不成?
宝喜霞 除了罚给你的东西,什么也不能给你有,而你为取得它便得冒险.
夏洛克 那么,魔鬼给他去保有这款子吧!我不再在此供审问.
宝喜霞 且慢,犹太人;法律对于你另外有一项规定.根据威尼斯所制定的一条法令,假使对于一个外邦人经证明,他以直接的或者间接的企图,要谋害任何一个本邦公民的生命,那个他企图谋害的一方能取得他财产的一半;另一半没入公库;犯罪者的生命则撇开其他意见,取决于公爵的仁慈.在这困境里,我说,你正好已陷入;因为情况是,根据明显的进程,你直接间接已经谋害了这个被告的生命;你是招致了我上面所说的危难.故而跪下来,求公爵对你开恩.
葛拉希阿诺 恳求你可以被准许吊死自己;可是你如今财产已经充了公,你简直没有钱来买一根吊索;因而你须得花国家的钱来行绞.
公爵 为使你见到我们精神的不同,我在你请求之前赦免你的死刑;你财产的一半,归安东尼奥所有;另一半没入公库,你若是肯虚怀而谦逊,可改成罚款.
宝喜霞 哎,那一份公家的,安东尼奥这一份可不能.
夏洛克 不用,把我的生命和一切全拿去:不必宽恩:你们拿走了支撑我房子的支柱,就拿走了我的房子;你们夺去了我安家活命的因由,就剥夺了我的生命.
宝喜霞 安东尼奥,你能对于他施什么仁慈?
葛拉希阿诺 送给他一根绞索;千万不能给别的.
安东尼奥 公爵阁下和堂上如今宽免了把他一半的财产充公,我觉得安心;他将让我把其他一半来使用,待到他死后我把这给那个最近同他女儿出奔的士子:此外还有两件事,就是为感谢这恩情,他立即成为个基督教徒;还有,他在这庭上立下愿,将他死后的一切遗产遗赠给他的女儿和女婿洛良佐.
公爵 他必须这么办,否则我就要取消我刚刚在这里宣布的宽宥.
宝喜霞 你可满意吗,犹太人?你怎么说?
夏洛克 我满意.
宝喜霞 书记,立一张赠产业的文据.
夏洛克 请你们允许我退庭;我身体不好:把文据送给我,我将在上面签字.
公爵 你可以退庭,可是得签字.
葛拉希阿诺 你在受洗礼的时候,须得有两位教父:我若是法官,你还得多加上十位,不是为你受洗,是送你上绞架.
[夏洛克下.
公爵 阁下,我请您到我家里去便餐.
宝喜霞 我敬请阁下多多原谅:我今夜必须赶往帕度亚,而正该现在就出发.
公爵 我很可惜您时间不许可.安东尼奥,对这位君子表感谢,因为,据我想,你多亏有他救助.
[公爵率随从下.
跋萨尼奥 最可尊贵的君子,我和我的朋友,经你的明智,今天得以解脱了可悲的刑罚;为表示我们的感荷,这三千特格,原本负欠于犹太人,我们敬奉给阁下,报谢您的辛劳.
安东尼奥 我们还负欠深深,远不止此数,感恩而戴德,绵绵永没有终期.
宝喜霞 能得到衷心满意是最好的酬佣;而我,解救了你们,就感觉满意,在这件事上已得到充分的报偿:我的心智从没有谋利的意图.请两位以后再次见我时认识我:祝你们安康,我即此向两位告别.
跋萨尼奥 亲爱的阁下,我定得再对您请求:向我们取一点纪念品,作为敬礼,不作为酬谢:务请答应我两件事,不要拒绝我,要对我曲加原谅.
宝喜霞 你们情意太殷勤,我只好从命.[对安]将手套给我,我将戴它们纪念你;[对跋]为了你的爱,我要取这枚指环:别把手缩回去;我不要什么别的了;你一片情意,当也不会拒绝我.
跋萨尼奥 这指环,好台驾,啊也,它太不值钱!我不屑把它来奉赠给您阁下.
宝喜霞 我什么也不想要,只是要这个;现在我想我倒是很着意能有它.
跋萨尼奥 这指环本身,倒不在它值价多少.威尼斯最贵重的指环我要给您,我要出招告遍访这城邦去探寻:只是这一枚,我请您,要对我原谅.
宝喜霞 我见到,阁下,您提出给与时很慷慨:您先是教我来乞讨;现在则我想您教我,一个乞丐该怎样去回绝.
跋萨尼奥 仁君,这指环是我妻子给我的;她戴上我这手指时,她要我发誓,我决不将它卖掉.给掉或失掉.
宝喜霞 那推托好给许多人来吝惜赠礼.假使您妻子不是个发疯的女子,且知道我多么该当有这枚指环,她不会永远对您心存着敌意,因为您给了我.好吧,祝你们平安.
[宝喜霞与纳丽莎下.
安东尼奥 跋萨尼奥贵公子,请给他这指环:望顾念他的大功,加上我的爱,违犯一次新大嫂的阃闱命令吧.
跋萨尼奥 葛拉希阿诺,你去,将他追赶上;给他这指环,且你若能够,请他到安东尼奥家里来:去啊,要赶快.
[葛下.
去来,你同我一起到你家里去;明晨一清早我们飞往贝尔蒙:来吧,安东尼奥.