浮士德(上)-第一部-夜
瓦格纳 博士先生,和您一起散步,实在不胜荣幸,而且收益不浅;可我不会一个人溜到这里来,因为我敌视一切粗鄙行为.乱弹,乱叫,玩九柱戏,都是我最憎恶的噪音;他们还任性打闹,像中了魔一样,可称之为乐事,称之为歌唱. 〔农民们在菩提树下.
舞蹈和歌唱 牧羊人为跳舞细心打扮
有花衫有彩带还有花环,
他穿戴得真是个俊俏.
菩提树周围人已经站满,
大家跳舞跳得发狂一般.
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
提琴拉得可是呱呱叫.
他匆匆忙忙地赶了来,
想不到双肘一拐
碰上了一个可爱小姣姣;
二八佳人回头看:
"原来那是个大笨蛋!"
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
"可别这样不礼貌!"
圆舞一圈一圈飞快地转,
或左或右转成团,
衣衫四下里飘.
脸儿发红身儿暖
手挽手歇着把气来喘......
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
肘子托住腰.
"别尽是给我灌米汤!
多少男人在骗新娘
叫人难哭笑!"
但他还是把她骗到手,
菩提树下响了个够:
唷海!唷海!
唷海沙!海沙!海!
原来是提琴弓子与喧闹.
老农民 博士先生,承蒙您这位大学者今天赏光,不嫌弃我们,到这些拥挤的人群中间来.那么,请接住最美好的酒杯,里面满溢着新酿的酒!我把它向您敬献,高声祝愿,它不但能为您解渴,还能帮助您益寿延年,愿它所包含的滴数统统加在了您的岁数上.
浮士德 我领了这爽心的一杯,祝福你们大家,并且向大家道谢. 〔人们围成圆圈聚拢来.
老农民 从前在受苦受难的日子,您曾照顾过我们;今天您又在这个快乐的日子来光临,实在是太好了.当年令尊大人在这里扑灭瘟疫,许多人是他老人家最终从热症的虎口救了出来的,他们都还活着,就站在这里.那时您虽然是个青年人,却经常走东串西去探望病人,许多尸体给抬走了,可您本人走出来却总是安然无恙;您度过了重重难关:吉人者自有天相.
众 人 愿经过考验的人永远健康,继续搭救世人!
浮士德 让我们向天上的救主躬身致敬,是他教导我们救人又把我们搭救.(和瓦格纳向前走去)