基督山伯爵(四)-第99章-法律
"什么!甚至对我也不行!"男爵夫人半认真半开玩笑地问.
"对所有的人都一样,包括我在内."维尔福答道.
"啊!"男爵夫人轻轻喊了一声,可是并没有表示她是失望还是别的意思.
维尔福望着她.极力想看透男爵夫人的心理."是了,我知道您想说什么,"他说,"您指的是外界散布的那些可怕的流言飞语,三个月来我家里的那些人全都不明不白地死去,另外瓦朗蒂娜奇迹般地幸免于难."
"我没有想到那个."腾格拉尔夫人连忙回答.
"不,您想了,夫人,您这样想也无可厚非,您不能不那么想,您也许在心里说:'你既然这样铁面无私地办理案件,为什么有的罪犯却逍遥法外?,"她的脸色发白."您是这么想的,不是吗,案件?"
"嗯,我承认我确实是这么想的".
"让我来回答您吧."维尔福把他的椅子向腾格拉尔夫人的椅子靠近一些;然后,他两手支在桌子上,用一种比以往更暗哑的声音说:"是有犯罪未受惩罚,这是由于我还不知道罪犯是谁,我怕会错罚了无辜的人,一旦罪犯被发现,"说到这儿,维尔福把他的手伸向他桌子对面的一个十字架,"一旦他们被发现,我对上帝发誓,夫人,无论他们是谁,都得去死!现在,夫人,您还要求我赶紧宽恕那个坏蛋吗?"
"但是,阁下,您能确定他象别人所说的那样罪行严重吗?"
"听着,这儿是他的档案:'贝尼代托,十六岁时因为伪造钞票罪而被判处苦役五年.后来,您看,最初是越狱逃跑,以后又杀人."
"这个可怜虫到底是谁?"
"谁知道?一个浪荡汉,一个科西嘉人."
"没有人来认他吗?"
"没有人认他,没人知道他的父母究竟会是谁."
"把他从卢卡带来的那人是谁呢?"
"他一样是个流氓,或许就是他的同谋."
男爵夫人双手合拢."维尔福!"她用温柔甜蜜的声音叫道.
"算了吧,夫人,"维尔福用一种坚定得近乎冷酷的声音回答道,"算了吧,别再为一个罪犯向我求情了!我是什么人?我就是法律.法律有眼睛来看您的愁容吗?法律可能有耳朵来听您那甜蜜的声音吗?法律能回忆您唤醒的那些柔情蜜意的往事吗?不,夫人,法律只知道命令,当命令发出的时候,那就是无情的打击.您也许会忠告我,说我是一个有生命的人,不是一部法典;是一个人,不是一部书.看看我,夫人,看看我的四周.人类象兄弟般待我吗?他们爱我吗?他们宽容过我吗?可有任何人曾以您现在向我要求的那种仁爱来对待我吗?不,夫人,他们只是打击我,只有无情的打击我!使我惭愧?您用那种迷人的目光盯着我,就让我惭愧吧,为您所知道的我的过失,甚至其他更多的过失.尽管我自己也有罪,虽然我的罪也许比旁人更深重,但我却永不停止去撕破他们的伪装,找出他们的弱点.我始终在揭发他们,我可以进一步说,当我发现那些人类的弱点或邪恶的证据时,我感到十分高兴,感到胜利,因为我每次判处一个犯人,我就好象得到了一个活的证据,这些都证明我不是比别人更坏些.唉,唉,唉!整个世界都充满邪恶.所以让我们一起来打击邪恶吧!"维尔福说最后这几句话的时候狂怒万分,以致他的话听来显得相当雄辩有力.