基督山伯爵(二)-第47章-灰斑马

儿童资源网

基督山伯爵(二)-第47章-灰斑马


    "夫人,他的生命,是属于我的,因为我曾亲自救过他的命."维尔福夫人不出声了,也许她在寻思,为什么这个奇人初次见面就能给她留下这样深刻的印象.在这短暂的沉默期间,基督山以一种非常亲切的神色仔细地观察着那蜷伏在她怀里的孩子,观察着他的体貌.那个孩子长得很瘦弱脸色特别苍白.头发直而黑,虽然曾烫过但还是鬈曲不起来,有一大绺头发从他那凸出的前额上挂下来,这缕头发直垂肩头,那一双充满了狡猾阴险和顽皮执拗的眼睛显得十分机灵活泼.他的嘴巴很宽大,嘴唇极薄,还没有恢复血色.从这孩子的脸上,一眼就能看出他的个性深沉而诡谲,他的相貌很象是一个十三四岁的孩子,而不象个八岁的孩子.他醒来的第一个动作是猛地一下子挣脱了他母亲的怀抱,向伯爵装救命良药的那只小箱子冲过去不久,在没得到任何人的许可下,开始把药瓶的塞子一个个地拨出来,这一切充分显示出他是一个从不受约束的.怪癖任性的.被宠坏了的孩子.
    "别碰这些东西,我的小朋友,"伯爵赶快说道,"有些药水不但不能尝,就是闻一闻也是很危险的哪."
    维尔福夫人的脸色陡变,她急忙抓住儿子的胳膊,把他拉到自己身边,看到他没出事,她自己也向那只小箱子看了一眼,这一瞟虽短,却意味深长,当然没有逃过伯爵的慧眼.此时,阿里走了进来.一看到他,维尔福夫人脸上立刻露出一种兴奋的表情,她把那孩子搂紧了一点,说道:"爱德华,你看到那个好人了吗?这个人刚才非常勇敢,刚才拉车的那两匹马发了疯,几乎车子被撞得粉碎,是他冒着生命危险拖住了它们救下了我的.快谢谢他吧,我亲爱的孩子,要是没有他,我们俩可都没命了."
    那孩子撅起了嘴唇,以一种厌恶和藐视的态度转过头说道:"他太难看了!"伯爵看到这种情形,心里感到非常满意,当他想到这个小孩子也可以使他的一部分计划有希望实现的时候,一个微笑偷偷地爬上了他的脸.维尔福夫人对儿子呵斥了几句,可是非常温和,任何人看了都知道不会起什么作用.
    "这位太太,"伯爵用阿拉伯语对阿里说,"由于你救了他们的命,想叫她的儿子谢谢你,但那孩子不想这么干,他说你长得太丑了!"
    阿里把他那聪明的脑袋转向那孩子,毫无表情地看了他一眼,他的鼻孔痉挛般地一张一缩,基督山知道这句不知好歹的话已使那个阿拉伯人的自尊心受到了伤害.
    "我想问一句,"维尔福夫人站起来准备告别的时候说,"您常住在这儿吗?"
    "不,夫人,"基督山答道,"这只是我新近买的一个小地方......我的寓所在香榭丽舍大道三十号,你已经复原,您一定是想回家了吧.我已吩咐下人把那两匹拉您来的马套在了我的车子上,并叫阿里,也就是你认为长得太丑的那个人,"他面带微笑对那个孩子说道,"赶车送你们回家,而您的车夫只能暂时留在这儿,您的车子由我照顾.车子修好以后,我会用我自己的马直接送还给腾格拉尔夫人的."
    "可我再也不敢用那两匹可怕的马拉我回去了."维尔福夫人说道.