基督山伯爵(一)-第12章

儿童资源网

基督山伯爵(一)-第12章


    "啊,啊!他们知道了这一切?"诺瓦蒂埃说,"那么,他们为什么不捉住那个人呢?"
    "因为昨天,或者前天,他们跟踪那人到高海隆路拐角上的时候,把他给跟丢了."
    "我说你们警备部是些脓包吧?""是的,我想他们迟早会捉到他的."
    "不错,"诺瓦蒂埃说,随后漫不经心地环四周看了看......"不错,如果这个人事先没有得到警告或许会被他们抓住的,但目前他已经得到了警告."他微笑了一下又说,"因此他就要改变他的相貌和穿着了,说着他走到放梳妆品的桌子前面,在脸上擦了一些肥皂,拿起一把剃刀,用一只结实的手刮掉那些差点给他添麻烦的胡子,因为它们是给警务部留下了特别明显的印象.维尔福惊奇地注视着他.
    胡子刮掉了,诺瓦蒂埃又把他的头发重新梳理了一下,然后拿起一条放在一只打开着的旅行皮包上面的花领巾打了上去,穿上了维尔福的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脱下了他自己那件高领蓝色披风,在镜子前试穿,他又拿了他儿子的一顶狭边帽子,觉得特别合适;把手杖放在原来那个壁炉角落里,拿起一支细竹手杖,用他那有力的手粗粗地试了一下,这支细手杖是文雅代理法官走路时用的,拿着它越发显得从容轻快了,这是他的主要特点之一.
    "好了."化完了妆以后,他转过身来对着他惊讶得目瞪口呆的儿子说,"怎么样,你们警务部还能认出吗?"
    "认不出来了,父亲.维尔福讷纳地回答,"至少,我希望是这样."
    "现在,我亲爱的孩子,"诺瓦蒂埃又说,"我让你来照料这些东西,全凭你的谨慎来把它处理掉了."
    "哦,放心吧."维尔福说.
    "是,是的,我现在相信你确实说的不错,你真的救了我的命,但是你别担心,我很快就会向你报恩的."
    维尔福摇了摇头.
    "你不相信?"
    "至少,我想是您弄错了."
    "你愿意在他面前当一个预言家吗?"
    "宫廷欢迎讲祸事的预言家,父亲."
    "不错,但他们总有一天会得到报偿的,如果真的发生了第二次的复辟,你那时就能成为一个伟人了."
    "好吧,我对国王该说些什么呢?"
    "就这样对他说:'陛下,有关法国的形势,市民的舆论,军队的士气,您受骗了.那个在巴黎被您称为科西嘉岛的魔王,在内韦尔被冠以逆贼头衔的人,已在里昂被人欢呼为波拿巴,在格勒诺布尔被尊为皇帝了.您可能认他是在被围剿,被追逐,或将要被擒获了,但是他却在迅速前进,就象他所养的鹰那样.您所信赖的士兵都快饿死,累死啦,他们随时都准备着逃跑,然后象雪片附在向前滚的雪球一样赶到他那儿去.陛下,走吧!把法兰西让给它真正的主吧,让给那个不是把它买到手,而是征服它的人吧.走吧,陛下,倒并不是因为您会遇到什么险情,您的对手很强大,会宽容您的,面对圣.路易的孙子来说,竟然让那个打赢了阿柯尔战役,马伦戈战役,奥斯特利茨战役的那个人饶他一命未免也太丢脸了.,就这样对他说,或者,最好还是什么也别告诉他.把你这次行程严守秘密,别吹嘘你到巴黎来干什么,或曾干了什么.赶快回去,在黑夜里进入马赛,从后门溜回家,安静地,服服贴贴地,不声不响地呆在那儿,最重要的,就是不要惹人讨厌,因为这一次,我敢向你保证,我们认清了谁是敌人,以后要给以狠狠的惩罚的.走吧,我的儿子,走吧,我亲爱的杰拉尔,如果你能听从我的话或者假如你高兴,把它算作友好的忠告也行,我们还可以保留你的原职的.这个,"诺瓦蒂埃微笑了一下又说,"就算是一种交易吧,如果有一天,在政治的天平上你高我低的时候,但愿你再救我一命.再见了,我亲爱的杰拉尔.下次再来时,请在我的门口下车."诺瓦蒂埃在讲这番话后,便以同样安祥的态度离开了房间.维尔福脸色惨白,急急忙忙奔到窗前,撩开窗帘,看着他泰然自若地走过街口两三个鬼头鬼脑的人的身边,这两三个人,或许就是等候在那儿来提一个长黑胡子的,穿蓝色披风,戴阔边呢帽的人的.