美国悲剧(五)-第三卷-第25章
"抗议!"贝尔纳普大声说.
接下来是双方辩护律师之间展开的一场冗长的.令人疲倦的辩论,最后由法官裁定,认为这种作证的方式至少暂时可以继续进行下去.临了,克莱德声明说:"不过,我并没有故意砸她."梅森当即回答说:"是啊,我们早就听过你这么作证的."随后,克莱德离了座,走下来,经过这样.那样点拨之后,终于踏上那条小船,就在中间那个座位落了座,另有三个男人紧紧地扶着,让那条小船稳住不动.
"现在,纽科姆......请你到船上来,坐在根据格里菲思所说的奥尔登小姐坐过的地方,还要做出那种姿势来,听他说当时她是怎么样,你就怎么做."
"好的,先生,"纽科姆说了,就走过来落了座.这时,克莱德正在竭力捕捉杰夫森的眼色,可是枉然徒劳,因为现在他一坐了下来,身子几乎背着他的辩护律师.
"现在,格里菲思,"梅森接下去说."做给纽科姆先生看,当时奥尔登小姐怎样站了起来,往你这边靠过来.讲给他听听."
这时克莱德觉得自己浑身软弱无力,显然是在做假,人人都在憎恨他,于是又站了起来,动作显得紧张而又生硬......如此怪诞不经的做法,简直使他真有说不出的别扭......竭力做给纽科姆看:罗伯达是怎样站起身来,步子很不稳,几乎向他爬过来,接着东歪西倒,一下子摔倒了.在这以后,他一手拿着照相机,竭力回忆,尽可能精确地演示一下:他的胳臂是怎样在无意之中突然向前一伸,因此就砸了罗伯达.他几乎闹不清楚究竟砸在哪个部位......也许是下巴颏儿和腮帮子,他可说不准,不过,当然不是故意的,而且,当时他就觉得,冲击力也不够大,不见得真的会使她受伤.可是话又说回来,既然克莱德说过自己记不真切,那末,类似这种证词是否合法有效呢......对这个问题,贝尔纳普和梅森当场又争论了很长时间.但是到了最后,奥伯沃泽法官认为这样作证是可以继续下去的,理由是:这样相对来说可以看出,要推倒一个走路"轻盈"或是"不稳"的人,究竟需要......轻轻一推(或一击)呢,还是使劲一推(或一击).
"可是,老天哪,在纽科姆先生这么魁伟的身坯上演示的这一套够滑稽的把戏,请问又怎能看出在奥尔登小姐那样身段和体重的姑娘身上将会出现的情况呢?"贝尔纳普执拗地说.
"好吧,那就请一位象奥尔登小姐那样身段.体重的姑娘来,"他马上招呼泽拉.桑德斯,让她坐到纽科姆的位置上.不料,贝尔纳普还是继续说:
"这又管什么用?条件并不完全一样嘛.这条小船毕竟不是在水上.再说,这两个人对意外打击的抵抗力或是生理反应,也不会都是完全相同的."
"那末,你就是反对做这种模拟演示?"梅森转过头来,挖苦地反问贝尔纳普.
"啊,你高兴尽管去做就得了.不过,你这样做并不能说明什么问题,这谁都看得清清楚楚,"贝尔纳普意味深长地坚持说.
于是,克莱德就在梅森的指点下把泽拉一推,"使出的力气"(他想)就象当时他在无意之中推过罗伯达那样.她稍微后退了一些......不算太后......不过,这么一来,她两手就能抓住两边的船帮,使自己不致有灭顶之灾.于是,陪审团就得出这么一个印象:克莱德意识到自己犯了罪而又怕死,也许故意乱说一通,实际情况一定还要险恶得多,尽管贝尔纳普原以为自己提出反对的那些论点足以把刚才梅森的实验化成泡影了.反正几位法医对这么一砸和头顶上的另一砸可能会有多么大的力量,不是早已作过证了吗?伯顿.伯利不是也作过证,说他在照相机里发现一根头发吗?还有,那个女人听见的那呼喊声呢?这又该怎么说?