汤姆大伯的小屋(上)- 第15章-汤姆的新东家及其他

儿童资源网

汤姆大伯的小屋(上)- 第15章-汤姆的新东家及其他


    阿道尔夫把脑袋一甩,姿势优美地用手理了一下他那洒过香水的头发.
    "噢,原来如此,"圣.克莱亚漫不经心地说;"好吧,我现在带汤姆去见太太;然后你就带他到厨房里去.你可记住,不许对他摆什么臭架子.象你这样的脓包,他抵得上你两个呢."
    "老爷总爱开玩笑,"阿道尔夫笑道;"老爷精神这么好,我可真高兴."
    "来吧,汤姆,"圣.克莱亚对汤姆招手说.
    汤姆一进屋,就如饥似渴地欣赏着里面的丝绒地毯.镜子.油画.塑像.窗帘等;这些富丽堂皇的东西,他从前简直没有想到过;......正如示巴女王站在所罗门大帝的殿前一样,惊异得神不守舍(示巴女王和所罗门大帝的故事见《旧约圣经.列王纪上》第十章及《历代志下》第九章.示巴女王闻所罗门王之名,带了许多随从和珍贵礼物到耶路撒冷去,想用难题来难倒所罗门,所罗门对答如流,示巴女王见他大有智慧,又见他的宫廷金碧辉煌,饮食山珍海味,群臣仆役分列两旁,衣着华丽锦绣,惊异得神不守舍.),抬起脚来都有点不敢踩下去.
    "你看,玛丽,"圣.克莱亚对他太太说,"我终于没有食言,给你买了个马车夫回来.你看他皮肤又黑,人又稳重,象一辆地地道道的出殡马车.只要你愿意,他可以替你把车赶得象送葬马车那么稳.你睁开眼睛看看;现在你可不能再说我一出门就把你忘了吧."
    玛丽没有起身,只是睁开两眼,向汤姆打量了一会儿.
    "我知道他准会喝醉酒,"她说.
    "不会,卖主下过保证,说他既虔诚又不喝酒."
    "唔,但愿如此吧,"他太太说;"我可不敢指望那么高."
    "道尔夫,"圣.克莱亚喊道,"把汤姆带下楼去.你可得小心点,"他又叮嘱道;"记住我刚才跟你说的话."
    阿道尔夫步履轻盈地在前头走,汤姆拖着笨重的脚步跟在后面.
    "他简直象一个大怪物,"玛丽说.
    "得啦,玛丽,"圣.克莱亚一面说,一面在她沙发边一个小凳子上坐下来."客气点儿,对我说点好听的吧."
    "你在外面又多待了半个月,"他太太噘着嘴说.
    ",我不是写信告诉你了吗?"
    "你那封信写得又简单.又冷淡!"他太太说.
    "天哪!那天我等着发信,只能写那么点儿;不然就来不及发啦."
    "你老是这样,"他太太说,"每次出门都要晚回来;信又写得那么简单,而且总有理由."
    "我说,你看这个,"他一面说,一面从口袋里掏出一只精致的丝绒盒子,把它打开了."这是我在纽约替你定做的礼物."