泰戈尔诗选(下)-园丁集

儿童资源网

泰戈尔诗选(下)-园丁集

    1913
   
    1
    仆 人
    请对你的仆人开恩吧,我的女王!
    女 王
    集会已经开始,我的仆人们都走了.你为什么来得这么晚呢?
    仆 人
    你同别人谈过以后,就是我的时间了.
    我来问有什么剩余的工作,好让你的最末一个仆人去做.
    女 王
    在这么晚的时间你还想做什么呢?
    仆 人
    让我做你花园里的园丁吧.
    女 王
    这是什么傻想头呢?
    仆 人
    我要搁下别的工作.
    我把我的剑矛扔在尘土里.不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨.只求你让我做你花园里的园丁.
    女 王
    你的职责是什么呢?
    仆 人
    为你闲散的日子服务.
    我要保持你晨兴散步的草径清爽新鲜,你每一移步将有甘于就死的繁花以赞颂来欢迎你的双足.
    我将在七叶树的枝间推送你的秋千;向晚的月亮将挣扎着从叶隙里吻你的衣裙.
    我将在你床边的灯盏里添满了香油,我将用檀香和番红花膏在你脚垫上涂画上美妙的花样.
    女 王
    你要什么酬报呢?
    仆 人
    只要你允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住你的小拳,把花串套上你的纤腕;允许我用无忧的花红汁来染你的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里的尘埃.
    女 王
    你的祈求被接受了,我的仆人,你将是我花园里的园丁.
    2
    "呵,诗人,夜晚渐临;你的头发已经变白.
    "在你孤寂的沉思中听到了来生的消息么?"
    "是夜晚了,"诗人说,"夜虽已晚,我还在静听,因为也许有人会从村中呼唤.
    "我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛切盼有音乐来打破他们的沉默并替他们说话.
    "如果我坐在生命的岸边默想着死亡和来世,又有谁来编写他们的热情的诗歌呢?
    "早现的晚星消隐了.
    "火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去.
    "残月的微光下,胡狼从空宅的庭院里齐声嗥叫.
    "假如有游子们,离了家,到这里来守夜,低头静听黑暗的微语,有谁把生命的秘密向他耳边低诉呢,如果我,关起门户,企图摆脱世俗的牵缠?

 1 2 3 4 5 6 下一页