泰戈尔诗选(下)-园丁集

儿童资源网

泰戈尔诗选(下)-园丁集


    是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩?
    我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四围是天空的静默.
    我不能回绝我的沉默的客人.我从黑暗中望着他的脸,梦幻的时间过去了.
    5
    我心绪不宁.我渴望着遥远的事物.
    我的灵魂在极想中走出,要去摸触幽暗的远处的边缘.
    呵,"伟大的来生",呵,你笛声的高亢的呼唤!
    我忘却了,我总是忘却了,我没有奋飞的翅翼,我永远在这地点系住.
    我切望而又清醒,我是一个异乡的异客.
    你的气息向我低语出一个不可能的希望.
    我的心懂得你的语言就像它懂得自己的语言一样.
    呵,"遥远的寻求",呵,你笛声的高亢的呼唤!
    我忘却了,我总是忘却了,我不认得路,我也没有生翼的马.
    我心绪不宁.我是自己心中的流浪者.
    在疲倦时光的日霭中,你广大的幻象在天空的蔚蓝中显现!
    呵,"最远的尽头",呵,你笛声的高亢的呼唤!
    我忘却了,我总是忘却了,在我独居的房子里,所有的门户都是紧闭的!
    6
    驯养的鸟在笼里,自由的鸟在林中.
    时间到了,他们相会,这是命中注定的.
    自由的鸟说,"呵,我爱,让我们飞到林中去吧."
    笼中的鸟低声说,"到这里来吧,让我俩都住在笼里."
    自由的鸟说,"在栅栏中间,哪有展翅的余地呢?"
    "可怜呵,"笼中的鸟说,"在天空中我不晓得到哪里去栖息."
    自由的鸟叫唤说,"我的宝贝,唱起林野之歌吧."
    笼中的鸟说,"坐在我旁边吧,我要教你说学者的语言."
    自由的鸟叫唤说,"不,不!歌曲是不能传授的."
    笼中的鸟说,"可怜的我呵,我不会唱林野之歌."
    他们的爱情因渴望而更加热烈,但是他们永不能比翼双飞.
    他们隔栏相望,而他们相知的愿望是虚空的.
    他们在依恋中振翼,唱说,"靠近些吧,我爱!"
    自由的鸟叫唤说,"这是做不到的,我怕这笼子的紧闭的门."
    笼里的鸟低声说,"我的翅翼是无力的,而且已经死去了."
    7
    呵,母亲,年轻的王子要从我们门前走过,......今天早晨我哪有心思干活呢?
    教给我怎样挽发;告诉我应该穿哪件衣裳.