泰戈尔诗选(上)-译者附记
往世啊,知道你喜欢在夜里
为世人悄悄讲述古往的事迹,
闹嚷嚷白昼的动荡里你喜欢静止休息.
往世啊,你在我的心里悄悄地讲个故事,讲个故事吧!讲个故事,讲个故事吧!
任何佳话传奇你从不忘记,一切你都保留收集,讲个故事,讲个故事吧!
你一生都以看不见的字迹
生动有趣地记录下祖先们的故事.
人们也许忘记了他们的事迹,
你却一点一滴都记在心里,
那些被遗忘了的哑默的故事传说是你让它们流传后世,滔滔不绝.
让它们发出声音吧!博闻广记的往世,讲个故事,讲个故事吧!
无 上 布 施(这故事取自《撰集百缘经》(Avadānasataka),它是印度佛教譬喻文学中最古的典籍.此书在公元第三世纪时由吴月氏支谦译成汉文.)
"我以佛陀的名义求你布施,
喂!世人们,谁是醒了的?"
给孤独长者(给孤独长者:佛的大弟子.中印度萨罗国舍卫城的富商,性慈善,好施孤独,因有此名.)用低沉的声音......庄严地呼唤.
那时候,初升的太阳,
在舍卫城接天的宫阙上
恰才睁开了睡意蒙的绛红的笑眼.
颂神的弹唱者酣睡正浓
祝福的晨歌还不曾唱起,
杜鹃怀疑着天色是否黎明 啼声轻缓而迟疑.
比丘高呼:"酣睡的城市,
觉醒起来吧!给我布施."
这呼声使梦寐中的男女引起一阵颤栗.
"世人们!六月里的云霞
洒下甘霖情愿牺牲自己.
大千世界上一切宗教里施舍最第一."
这声音仿佛湿婆天(湿婆天:印度教毁灭之神,同时也是再生之神.)的乐章
传自遥远的凯拉萨(凯拉萨:山名,意云妙高峰,湿婆的天宫所在地.)深山里,
深深地震撼了红尘十丈中欢醉的男女.
江山财富填不满国王心中的空虚,
忙碌的家主为家务的繁琐而叹息,
年轻美貌的姑娘们却无缘无故地滚下了泪滴.
那为爱欲的欢乐而心跳的人们
回忆起逝去的昨夜的柔情蜜意,
正好似被踏碎了的花环上一朵
干枯的茉莉.
人们打开了自家的窗户,
眨动着睡意蒙的眼睛
伸出头来好奇地凝望着薄暗中的街路.