泰戈尔诗选(上)-译者附记
"醒来,为佛陀施舍财富"的
呼声传过沉睡的千门万户,
空旷的街心里独自走来了
释迦的门徒.
珠宝商人们的爱女与娇妻
一捧捧把珍宝抛在街心里,
有人摘下项链,有人献出
头上的摩尼(摩尼:珍珠.).
财主们捧出了一盘盘黄金,
比丘不睬,任它弃置在地,
只高喊着:"为了佛陀我向
你们乞求."
尘土蒙上了施舍的锦绣衣裾,
金银珠宝泛异彩在晨光里,
给孤独长者却依旧手托着
空空的钵盂.
"世人们,注意!福佑我们的
是众比丘的主人......释迦牟尼,
布施给他,你们所有财富里
那最好的."
国王回宫,珠宝商人也转回家去,
任何供养都不配作为敬佛的献礼,
舍卫国偌大的繁华城市在羞惭里垂下头去.
太阳升起在东方的天际,
城市的人们已不再休息,
比丘从大街上缓缓踱进城边的树林里.
地上躺着一位贫穷的妇女,
身上裹着一件褴褛的破衣,
她走来跪在比丘莲花足前双手接足顶礼.妇人躲进树林,从身上
脱掉那件唯一的破布衣,
伸出手来,毫不顾惜地把它抛出林际.
比丘欢呼着高举双臂:
"祝福你,可敬的母亲,
是你在一念间圆成了佛陀的心意."
比丘欢喜地离开城市,
头顶着那件破烂布衣,
前去把它献在释迦佛光辉的脚底.
1898年10月
代 理 人
有一天,希瓦吉(希瓦吉(1630-1680):马拉塔联邦的盟主,曾统治印度西海岸全部马拉塔地带.他号召人民"为祖先的骨灰,为宗教的庙宇"起来反抗莫卧儿王朝的伊斯兰教统治,力图恢复祖国的独立.他是虔诚的印度教徒,但他对于一般的伊斯兰教徒并不歧视.)在塞达拉堡门前清晨里忽然望见......
拉姆达斯,他的师傅,像穷人一样可怜......正一家家挨门化缘.
他想:这是怎么一回事!师傅竟拿着乞食的钵盂!他的家境一点也不贫寒!
一切他都拥有,国王匍匐在他脚前,他的欲望竟无法填满.