名利场(一)-08-秘密的私信
毕脱爵士说:"这条甬道有一哩长.这些树斫下来有六千磅重的木材呢.你能小看它吗?"他的口音真滑稽.一个叫霍特生先生的人,是他在墨特白莱的佣工,跟我们一起坐了车回家.他们两人谈了好多事,像扣押财产,卖田地,掘底土,排积水等等,还有许多关于佃户和种作方面的话,我听了也不大懂.譬如山姆.马尔斯偷捉野味,给逮住了;彼德.贝莱终于进了老人堂了.毕脱爵士听了说:"活该!这一百五十年来,他跟他家里的人老是耍花样骗人."我猜这人准是个付不起租税的老佃户.毕脱爵士的口气实在应该再文雅点儿.可是有钱的从男爵用错了字眼是没关系的,穷教师才得留心呢.
我们一路走去,看见教堂的尖顶在园里的老橡树里面高高耸起,美丽极了.在橡树前面的草坪中心,有一所红砖砌的旧房子,烟囱很高,墙上爬满了常春藤,窗户在阳光里发亮.房子四围附着几所小屋.我问道:"先生,这是您的教堂吧?"
"哼,对了!"毕脱爵士还用了一个非常下流的字,他说:"霍特生,别谪怎么了?亲爱的,别谪也就是我弟弟别德......那个当牧师的弟弟.我说他一半是别谪一半是野兽(指童话《美人与兽》,美人(Beauty)和别谪(Buty)同音.),哈,哈!"
霍特生听了也笑起来,然后正色点点头说:"看来他身体好些了,毕脱爵士.昨天他骑着小马,出来瞧咱们的玉米来着."
"他在留神照看他教堂里抽的税呢,哼!"(这儿他又用了那下流的字眼.)"他喝了那么些对水的白兰地酒,怎么还不死呢?他竟和《圣经》里那个什么玛土撒拉(《圣经.创世记》中的老人,活了九百六十多岁.)老头儿一样结实."
霍特生又笑起来,说道:"他的儿子们从大学里回来了.他们把约翰.斯格洛琴打得半死."
毕脱爵士怒声嚷道:"他们把我的看守猎场的打了吗?"
霍特生答道:"他跑到牧师的田地上去了,老爷."毕脱爵士怒气冲冲,赌神罚誓的说,如果他发现弟弟家里的人在他地上偷野味,他就把他们从区里赶出去.皇天在上,非把他们赶走不可!他又说:"反正我已经把牧师的位子卖掉了.保证叫他家的小畜生得不到这差使."霍特生先生夸他做得对.从这些话看来,这两个兄弟准是冤家对头.兄弟们往往是这样的,姊妹们也不是例外.你记得在契息克,那两个斯格拉区莱小姐一天到晚拌嘴打架.还有玛丽.博克斯呢,老是打鲁意莎.
后来我们看见两个男孩子在树林里捡枯枝儿.毕脱爵士一声命令,霍特生就跳起身来,一手拿着鞭子,下了马车直冲过去.从男爵大声喝道:"霍特生,重重的打!打死他们!把这两个小流氓带到我家里来,我不把他们关在监牢里不叫毕脱!"不久我们听见霍特生的鞭子啪啪的打在那两个小可怜儿身上,打得他们哀哀的哭叫.毕脱爵士眼看着犯法的人给看管了起来,才赶着车进去,一直到大厅前面停下来.
所有的佣人都等着迎接我们,后来
昨天晚上写到这里,听得房门上砰砰打的一片响,只得停笔.你猜是谁在打门?哪知道就是毕脱.克劳莱爵士自己,穿了梳妆衣,戴了睡帽,那样子真古怪.我一看见这样的来客,不由得往后倒退.他跑上来抢了我的蜡烛道:"蓓基小姐,过了十一点不许点蜡烛了.在黑地里上床去吧,你这漂亮的小丫头"(他就那么称呼我),"你要是不爱叫我天天跑来收蜡烛,记住,十一点上床!"说了这话,他和那佣人头儿叫霍洛克斯的,打着哈哈走掉了.以后我当然得小心不让他们再来.他们一到晚上就放出两条硕大无朋的猎狗来.昨天晚上这两条狗整夜对着月亮狂吠乱叫.毕脱爵士说:"这条狗我叫它喝血儿.它杀过一个人呢,这狗!公牛都斗不过它的.它母亲本来叫'花花,,如今我叫它'哇哇,,因为它太老了,不会咬,只会叫.呵,呵!"