匹克威克社终于解散,一切都圆满结束
文克尔先生从伯明罕来临是件快乐的事情,在接下来的整整一星期里,匹克威克先生和山姆.维勒都是成天不在家,到吃饭的时候才回来,脸上带着一种神秘而重要的神情,那是他们本来完全没有的.显然有什么重大的事情在进行着;不过,究竟怎么回事,却有种种的猜测.有些人(特普曼先生在内)以为匹克威克先生打算结婚;但是这种想法,女士们极其坚决地加以驳斥.另外有些人却相信他有了远行的计划,现在正忙著作准备;但这又被山姆坚决否认,他被玛丽盘问的时候曾经明确地说过不会有新的旅行.到最后,大家的脑子绞了六天之久,东猜西想而毫无所得的时候,一致决定要叫匹克威克先生解释他的行动,把他为什么跟崇敬他的朋友们这样疏远的道理说个明白.
因此,华德尔先生请全体在亚德飞吃饭;酒过二巡,才言归正传.
"我们都急于要知道,"那位老绅士说,"我们做了什么得罪你的事情,使你疏远了我们,热爱一个人去散步."
"是吗?"匹克威克先生说."巧得很,我正打算今天自动来详细解释一下;假使你们再给我一杯葡萄酒,我就满足你们的好奇心."
酒器一手接一手地传递了过去,快得异乎寻常;匹克威克先生带着愉快的微笑,环顾一下他的朋友们,说:"我们中间发生了许多变化,我是指已举行的婚礼和将举行的婚礼,连带着引起的变化,使我必须冷静地立刻想一想我将来的计划.我决定在伦敦近郊找个安静舒适的地方退隐;我看到一所恰恰合于我理想的房子,把它弄了下来,陈设好了.一切都已布置妥当,我想马上就搬进去,我相信我可以在那里过几年安静的退隐日子:借我的朋友们的鼓舞,乐其天年,在他们的友爱的纪念中死去."
匹克威克先生说到这里停顿下来,桌子周围发出一阵喃喃的议论声.
"我弄的房子,"匹克威克先生说,"是在德里治;有一个大园子,地点是伦敦附近最可爱的地区.为了舒适和便利,曾加意布置过;也许还有点儿豪华;不过这你们自己判断好了.山姆在那里陪我.由于潘卡的推荐,我请了一位女管家......年龄很大的一位女管家......她认为需要的用仆我都要用.我提议在那边举行一个仪式......我对那很有兴趣......来纪念我这小小的退隐生活.我希望,假使我的朋友华德尔不反对的话,在我住进去的那天,让他的女儿在我的新房子里举行婚礼.青年人的幸福,"匹克威克先生有点激动地说,"向来是我的生活里的主要快乐.在我自己的房子里面看到我的最亲爱的朋友们的幸福,那是使我的心温暖的."
匹克威克先生又停顿一下:爱米丽和爱拉白拉出声地呜咽.
"我已经亲自去.并且写信去和社里说过,"匹克威克先生继续说,"告诉了他们我的意思.它在我们长久离开的期间已经发生了很严重的内部纠纷;由于取消我的名字,再加上这个那个其他的条件,使它已经解体了.匹克威克社已不存在了."