匹克威克外传(四)-57
但是他们受到热烈的欢迎,因为穷富对于匹克威克先生是不成问题的;新的仆人们又活泼又起劲;山姆处在无比的兴高采烈的心境中;玛丽容光焕发,带着漂亮的丝带.
新郎预先在家里待了两三天,这时英俊地出发到德里治教堂去接新娘,由匹克威克先生.班.爱伦.鲍伯.索耶和特普曼先生陪着,山姆.维勒坐在车外,钮扣洞上插了一朵白花,那是他的情人的礼物,身上穿着特地为这喜事设计出来的一套新的漂亮仆服.他们在教堂里会到了华德尔家人.文克尔家人.新娘和女傧相们和特伦德尔家人.行礼之后,他们分乘几辆马车得得地回到匹克威克先生家里去吃早饭,到了那里,小小的潘卡先生已经在等着了.
这时候,这件事中间的比较庄严的部分都像浮云般过去了;每张脸都快活得放起光来;只听见一片祝贺和赞美的声音.一切都是那么美!前面的草地,后面的花园,小型的温室.餐室.客厅.卧室.吸烟室,尤其是书房,里面有图画和安乐椅,有奇异的密室.古怪的桌子和无数的书籍,还有一只大大的畅快的窗户,面对着一片悦人的草场,俯瞰着一切美丽的风景,这里那里点缀着几乎被树木掩蔽了的小小的房屋;再就是窗帘.地毯.椅子和沙发!一切都是那么美,那么紧凑,那么整洁,有这样高雅的风味,每个人都说实在说不出哪一样最可赞羡.
而在这一切中间,站着匹克威克先生:容光焕发地微笑着;那是任何男子.妇女或小孩的心都忍不住要喜爱的;他自己是大伙儿中间最快乐的一个呵;他和同一个人一再握手,而当自己的手比较空闲的时候,就愉快地搓着;每逢人家有喜慰或好奇的表示,他就团团转地上去应接,用他的快乐的神色鼓舞着每一个人.
开早饭了.匹克威克先生领着老太太(她还在不停地叙述托林格洛娃夫人的事)坐在长桌的上首,华德尔坐了下首;朋友们排列两旁;山姆站在他主人的椅子背后;谈笑停止了;匹克威克先生致了谢辞之后,稍停一会,四面看看.他这样做的时候,十分快乐,眼泪滚下了他的两颊.
让我们把我们的老朋友留在这种最真纯的幸福的时刻吧,假使我们要追寻的话,是经常可以找到一些幸福的时刻,来欢娱我们在尘世间的短暂的生存.大地上有黑暗的阴影,可是对比起来,光明更为强烈.有些人象蝙蝠或者猫头鹰一样,对于黑暗比对于光明,更有眼力;我们呢,没有这样的眼力,却更乐于看看陪伴我们度过许多孤寂时刻的想象中的伴侣们,在世界上的短促的阳光正充分照耀着他们的时候,对他们投上临别的一瞥.
交到许多真正的朋友,又在自然的发展过程中丧失他们,那是大多数置身于广大的世界,甚至到了黄金时代的人的命运.创造想象中的朋友而又在艺术创作的过程中丧失他们,那是所有的作家或编年史家的命运.而这还不是他们的最大的不幸;因为还要求他们把那些朋友的下落作一番叙述.
为了依照这种习惯......无疑是一种坏习惯......我们添几句传记文字,说一说聚在匹克威克先生家里的这几位吧.
文克尔先生和太太,受到那老绅士十分的宠爱,所以不久就搬进了一座新造的房子,离匹克威克先生家不到半哩.文克尔先生担任了他父亲在伦敦的经纪人或联络员的职务,把他穿惯的那套服装改成了普通的英国人的装束,从此以后在一切外貌上完全显出是一个文明的基督徒的样子.