匹克威克外传(四)-49

儿童资源网

匹克威克外传(四)-49


    "'很好,我的亲爱的,不过恐怕他再也不能承受这爵号了,,我伯父说,冷冷地看着那青年绅士,他像我已经描写过的小金虫似的一动不动地靠墙站着.'你绝了人家的后代,我的爱.,
    "'我是被这些恶棍从我的家庭和朋友们身边抢出来的,,小姐说,她的脸愤怒得发红了.'再过一小时那个坏蛋就要用武力娶了我了.,
    "'死不要脸的!,我伯父说,对菲列托维尔的要死的嗣子投了一种非常鄙夷的眼色.
    "'从你看见的事情你可以猜到的,,小姐说,'他们打算在我向人求救的时候就杀我.假使他们的同谋们发现我们在这里,我们就完了.再过两分钟就来不及了.邮车!,......她由于感情过度激动.和刺小菲列托维尔侯爵的用力,说了这些话就跌在我伯父的怀里了.我伯父把她抱起来,抱到门口.邮车停在那里,现现成成驾了四匹长尾巴的垂鬃毛的黑马;但是在那些马的前面,没有车夫,没有车掌,连马夫也没有.
    "他虽然是一个独身汉,但是在这次以前已经在怀里抱过一些女子了,绅士们,我希望我这样说对于我的已故的伯父没有什么不公平的地方;我相信他确实有吻酒吧间女侍者的习惯;并且我知道,有一次或者两次,他曾经被可靠的证人撞见,看见他用一种非常明显的样子拥抱老板娘.我提这事,是为了说明那位美丽的青年女士一定是一个非常不平常的人,才能够像那样影响了我伯父;他常说,当她的长长的黑发拖在他手臂上的时候,当她苏醒之后她的美丽的黑眼睛凝视着他的脸的时候,他感觉到那样奇怪和紧张,两腿都抖了起来.但是,谁能够望着一对甜蜜蜜的黑眼睛而不感觉到奇怪呢?我是不能的,绅士们.我知道我害怕看一些眼睛,道理就在这里呵.
    "'你永远不离开我呵,,小姐喃喃地说.
    "'我的亲爱的救命恩人!,小姐叫,'我的亲爱的.好心的.勇敢的救命恩人!,
    "'不要说,,我伯父说,打断她.
    "'为什么呢?,小姐问.
    "'因为你的嘴在说话的时候这样美丽,,我伯父答,'所以我害怕我会卤莽得去吻它了.,
    "小姐举起手来像是警告我伯父不要这样做,并且说......不,她没有说什么......她微微一笑.当你看着两爿世上最美妙的嘴唇,并且看着它们轻轻地咧开淘气地一笑,假使你非常靠近它们,并且没有别人在旁边的话,那你除了立刻吻它们,就没有更好的法子来证明你对它们的美貌和色彩的崇拜,我伯父就是这样做的;我因此很推重他呢.
    "'听!,小姐叫,一惊.'车轮和马的声音!,
    "'不错,,我伯父说,听着.他对于听车轮和马蹄践踏声是很灵敏的;不过,从远处向他们驰来的马和马车似乎这样多,所以不可能对它们的数目做出一个估计.那声音就像是五十部大型四轮马车的声音,每部车子有六匹纯种的马.
    "'有人追我们!,小姐叫,合着掌.'有人追我们了.我只有指望你了!,