匹克威克外传(四)-49
"'是嘛,,我伯父说.
"得,,车掌说.
"别的乘客们对这段对话很注意;发现我伯父决定不下车,那年轻些的人就从他旁边挤过去,把那小姐扶下车.这时候,恶相的人在察看着他的三角帽顶上的洞.那青年女士走过去的时候,掉下一只手套在我伯父手里,并且轻声地对他耳语......她的嘴唇这样靠近他的脸,他的鼻子上都感觉到她的温暖的呼吸了......简简单单两个字,'救命!,绅士们,我伯父立刻跳出了马车,跳得那么猛,使车子又在弹簧上摇起来.
"'啊!你改变了念头.是不是?,车掌看见我伯父站在地上的时候,说.
"我伯父对车掌看了一小会儿,犹疑着好不好把他的敞口枪抢过来,对那拿大剑的人脸上开一下,再用枪柄对另外一个当头打一下,抢了那青年女士一溜烟逃走.但是又一想,他放弃了这个计划,因为实行起来有点太传奇式了,于是就跟着那两个神秘的男子:他们把女的看守在他们之间,正走进一所古老的房屋,马车就停在这房子前面.他们转进了过道,我伯父也跟了进去.
"在我伯父见过的一切颓废荒凉的地方中,这里是最厉害的了.看来它好像曾经是一座很大的娱乐场所;不过屋顶好多处已经坍下来,楼梯是陡峭的.崎岖的.破烂的.他们走进去的一间房,里面有一只巨大的火炉,烟囱被烟熏得漆黑;不过现在没有温暖的火焰照亮它了.白色的羽毛一般的柴灰仍然铺在炉底,不过炉子是冷的,而一切都是黑暗而阴沉的.
"'嗨,,我伯父四面看着的时候说,'一部邮车用一小时六哩半的速度赶路,并且在这样一个洞似的地方无限期地停下来,真是一件不正当的事情呢,我想.这是要追究明白的;我要写信给报纸.,
"我伯父说这话用的是很大的声音,并且是公开的毫无保留的态度,目的是尽可能地引那两个陌生人和他说话.但是,他们对他根本不注意,只是一面向他狠狠地盯着,一面互相咬耳朵.那位小姐是在房间的尽里头,她冒险挥了一次手,好像恳求我伯父救助似的.
"最后,两个陌生人走近了一点,非常认真地开始谈判了.
"'你不知道这是私人的房间吧;我想,家伙?,穿天蓝色上衣的人说.
"'不,我不知道,家伙,,我伯父答.'不过假使这就是临时特地开的私人房间,那我相信公共房间一定是非常舒服的房间了.,说着我伯父就在一把高背椅子里坐下,用两只眼睛打量那位绅士;打量得这样精细,只要根据他的估计,铁近和威普斯就可以替他做一套印花布衣服,不会大一,也不会小一.
"'离开这房间,,那两人异口同声说,抓住他们的剑.
"'呃?,我伯父说,像是一点不懂他们的意思.
"'离开这房间,否则就要了你的命,,拿着大剑的恶相的人说,同时就拔出剑来在空中挥舞.
"'打倒他!,穿天监色衣服的绅士叫,也拔出剑来,并且倒退了两三码.'打倒他!,那位小姐发出一声尖叫.