匹克威克外传(四)-49

儿童资源网

匹克威克外传(四)-49


    "'喂,绅士们,,我伯父说,逍逍遥遥地坐好,'在一位女士面前,我不需要什么死,无论有没有闪电,我们这一趟旅行也已经有了足够的血和雷了;所以,如果你们欢喜的话,我们就照安安静静的内座乘客们的样子坐好了......喂,车掌,把那位绅士的餐刀拾起来.,
    "我伯父刚说了这句话,车掌就出现在车窗外面了,手里拿着那绅士的剑.他把剑递进来的时候,举起了灯,密切地注视着我伯父的脸:这时候,借着灯光,我伯父很吃惊地看见一大群邮车车掌拥挤在窗户外面.每人的眼睛都急切地盯着他.他一生一世从来没有见过这样一片海似的白脸孔.红身体和急切的眼睛.
    "'这真是我遇到过的最奇怪的事,,我的伯父想......'允许我把你的帽子奉还吧,先生.,
    "恶相的绅士默默地接了他的三角帽;带着疑问的神情,看看正中间的那个洞;最后庄严地把它戴在他的假发上,但是那庄严的效果略为受了些损害,因为他这时猛然打了一个喷嚏,把帽子又震落下来.
    "'都妥啦!,拿灯的车掌叫,爬进车尾他的小小的座位.他们出发了.离开车场的时候我伯父从车窗向外窥望,他看见另外的邮车带着车夫.车掌.马匹和全部旅客,在兜着圈子赶车,大约是一小时五哩的慢速度.我伯父大为愤慨了,绅士们.作为一个商人,他觉得邮包是不能这样马马虎虎送的,他决定一到伦敦马上就写信向邮局建议.
    "然而,现在,他的思想放在那位小姐身上,她坐在马车里面最远的一角,脸孔紧紧地裹在头巾里:穿着天蓝色上衣的绅士坐在她对面,穿一套梅子色衣服的另外那位坐在她旁边:两人都紧张地看守着她.甚至她把她的头巾的褶裥弄出声来,他就听见那恶相的人用手抓剑的声音,从另外一个(很黑,所以看不见他的脸)的呼吸声也听得出,仿佛他是那样大的巨人,要一口吞她下去似的.这事使我伯父越来越激动,他决定不管发生什么都要把这弄个水落石出.他对于明亮的眼睛.甜蜜的脸和漂亮的腿和脚有很高的崇拜;总之,他欢喜所有的女人.那是我们家族的遗传,绅士们......我也是那样呢.
    "我伯父千方百计去吸引那位女士的注意,或者无论如何要引得那两位神秘的绅士谈起话来.全都徒劳无功;绅士们不愿意说话,女士不敢.他过些时就把头伸到窗户外面,喊着问他们为什么不赶得快些.但是他喊哑了嗓子也没有谁对他注意一点.他倚在座位上,想那美丽的脸.脚和腿.这倒比较好些;可以消磨时间,而且免得叫他纳闷他是上哪儿去.并且怎么偏偏是他,落到这样古怪的处境.但是无论如何,这也并没有使他太烦恼......我伯父是个了不得地自由自在.无拘无束.满不在乎的人呵,绅士们.
    "突然,马车停了.'哈罗!,我伯父说,'出了什么事啦?,
    "'这里下车,,车掌说,放下踏板.
    "'这里!,我伯父叫.
    "'这里,,车掌答.
    "'我决不干,,我伯父说.
    "'很好......那末你留在原处别动,,车掌说.