匹克威克外传(四)-43

儿童资源网

匹克威克外传(四)-43


    "我一定会叫他平安无事的,"派尔先生说.
    "的确吗?"那位被保证的人回答说.
    "当然的确,"派尔答;"不过,假使他去请教什么未正式挂牌的律师,你可记住,那将来的后果我是不负责任的."
    "啊!"那一位张着嘴说.
    "不,那我可不负责任,"派尔先生说;于是噘着嘴,皱皱眉头,神秘地摇摇头.
    原来谈这场话的地点是正对着破产法院的一家酒店;而参与谈话的那位不是别人,正是大维勒先生,他是来安慰一个朋友,那人要求免予执刑的起诉状预定今天过庭,而他那时所请教的正是那人的代辩士.
    "乔治在哪里呢?"那位老绅士问.
    派尔先生把头一扭,表示在后房:维勒先生立刻走到那里,马上有大约半打他的同行的兄弟们用最热烈和最恭维的态度欢迎他,作为他来了他们很欣慰的表示.那位破产的绅士呢,似乎仍旧非常之好,正在用小虾和黑啤酒镇定着他的激动的心情;他是因为感染了一种投机的可是不慎重的热情,爱兼程赶路,所以给他惹了现在这种麻烦.
    维勒先生和他的朋友们之间的见面礼是严格遵从着这行业的规矩的;包括右手腕猛地转一圈,同时把小指在空中一挑.我们知道从前有两个有名的马车夫(他们现在死了,可怜的人们),他们是双胞兄弟,他们之间存在着一种自然而热诚的依恋.二十年来他们每天都在达浮路上打一个照面,除此以外,从来没有打过别的招呼;但是,当一个死了之后,另外一个也憔悴下去,不久就跟着去了!
    "喂,乔治,"大维勒先生说,脱掉上衣,带着他习惯了的庄重神情就了座."怎么样啦?后面都妥当了.里面都满了吗?"(这句是马车夫临开车时惯于问的话,现在不过是"统统预备妥当了吗?"的意思.)"都妥当了,老朋友,"那位很为难的绅士回答说.
    "那匹灰色母马转让给别人了没有?"维勒先生操心地问.
    乔治点头作了肯定的答复.
    "唔,那很好,"维勒先生说."马车也安排好了?"
    "托付给靠得住的人了,"乔治答,揪掉半打虾子的头,以后毫不费力地吞了下去.
    "很好,很好,"维勒先生说."下坡的时候永远要注意煞车呵,路单已经搞清楚,送去了吗?"
    "清单(想必是破产者的财产清单,而维勒所谓路单是他本行的术语,原指乘客登记表或运货单.),先生,"派尔说,猜维勒先生指的是什么."清单是清楚而令人满意的,笔墨所能办到的不过如此了."
    维勒先生点点头,那态度说明了他对于这些处置衷心里是赞许的;于是,指着他的朋友乔治对派尔先生说:
    "你什么时候把他的衣服剥掉呢?"(想必是借用马车夫脱去马衣,准备上路的说法.)