匹克威克外传(三)-31
"十分正确,"那位绅士答.
史纳宾大律师打开眼镜,举到眼睛上,怀着很大的好奇对匹克威克先生看了几秒钟之后,掉头对潘卡先生说,一面微微地笑着:
"匹克威克先生的案情是很有把握的吗?"
代理人耸耸肩头.
"你们打算找些证人吗?"
"不."
大律师脸上的微笑更明显了些,他的腿摇得更猛烈了些,随后,向安乐椅的靠背上一躺,咳嗽一声,显出颇为怀疑的样子.
大律师对这案子的预感的征象虽则轻微,匹克威克先生却没有忽略.他把眼镜......他是通过它注意到律师让自己流露出来的感情表现的......更紧些揿在鼻子上,于是完全不顾潘卡先生皱眉头霎眼睛的种种劝阻,用很大的劲说:
"我为了这样的目的来拜访你,先生,我相信,在像你这样一位必然而然见识过许多这类事情的先生看来,一定是很少有的事吧."
大律师努力要严肃地对火炉看着,但是那种微笑又回到了脸上.
"你们这一行业的绅士们是,先生,"匹克威克先生继续说,"看见人性的最坏的一面......它的争执.它的恶意和它的仇恨,一切都呈现在你们面前.你们根据法庭上的经验知道(我不是轻视你或者他们)效果是如何重要:而你们往往把使用某些工具的欲望委之于抱着欺骗和自私自利的目的的别人;怀着纯粹诚实和高尚的目的而且有为当事人尽力做去的可佩愿望的你们,由于经常运用这些工具的缘故是非常熟习它们的性质和价值的.就这一点说,我真的相信不妨应用一种粗俗而很流行的批评,说你们这一种人是多疑的.不信任的.过虑的.我明明知道,先生,在这种情形之下对你说这样的话是不利的,但是我来拜访是因为要叫你清楚地了解,正如我的朋友潘卡先生所说的,我是无辜被诬告的;同时,虽然我非常明了你的帮助有无可估量的价值,但是,先生,我不得不请你允许我说一句,除非你诚恳地相信这一点,否则与其获得你的大才的助益我宁可丧失它们."
我们不得不说这是匹克威克先生特有的非常令人厌倦的议论,在这套议论距离完结尚远的时候,大律师早已沉入心不在焉的状态了.但是隔了几分钟之后......这期间他已经重新拿起了他的笔......他似乎又意识到他的顾客的在场;于是抬起头来不看着纸,有点不高兴地说:
"是谁帮我办这案子?"
"畚箕先生呵,史纳宾大律师,"代理人回答说.
"畚箕,畚箕,"大律师说;"我从没有听见过这名字.他一定是个很年轻的人."
"是的,他很年轻,"代理人答."他不久之前才出庭办事情的.让我想想看......他在法庭上还不到八年哪."
"啊,我想是的嘛,"大律师说,那种怜悯的声调好像平常人说到一个非常可怜的幼小的孩子一样."马拉德先生,去请......请......"