匹克威克外传(三)-31

儿童资源网

匹克威克外传(三)-31


    "你还没有把我应该付的费用开出来吧,是吗?"潘卡说.
    "唔,还没有,"办事员答.
    "请你开来吧,"潘卡说."我接到账单之后就送支票来.可是我看你是太忙着收现款,所以没工夫去想到欠账的人了,呃?哈,哈,哈!"这句俏皮话似乎很叫办事员高兴,所以他又暗自享受了一下那种无声的笑.
    "但是,马拉德先生,我的好朋友,"潘卡说,突然复归于庄重,拉着对方的衣襟把那伟人的伟人拖到角落里;"你一定要劝大律师接见我和我这位当事人."
    "嘿,嘿,"办事员说,"那倒不坏呀.要见大律师!嘿,那是太荒唐了."然而尽管这个提议很荒唐,办事员还是让自己被轻轻地拉到匹克威克先生听不见的地方;经过一番耳语式的简短谈话之后,他就轻轻地走进一条黑暗的小过道,隐没在那位律师界的泰斗的圣殿:不久踮着脚尖走回来,对潘卡先生和匹克威克先生说,大律师被说服了,打破一向的惯例,答应立刻接见.
    史纳宾大律师是一位瘦长面孔.面带病容的男子,大约四十五岁,或者如一般小说所说的,也许是五十岁.他那双没有神采的肿眼睛,是常常可以在那种从事乏味而辛苦的研究多年的人们头上看到的;而且无需乎那套在颈子上的用黑色阔丝带吊着的眼镜,就足以告诉一个陌生人他是非常地近视了.他的头发稀疏而柔软,这一部分是因为他从来没有花费很多的时间去修饰,一部分是因为二十五年来常带着那挂在他身旁一只架子上的出庭用的假发.上衣领子上的发粉的痕迹,和颈子上的洗得不清洁.结得不成样的白领巾,显出他离开法庭之后还没有得到空闲时间来换一下服装:而他的衣服其他部分的不整洁的样子,也可以叫人看出,纵使他有时间,也不能使他的仪表改善多少.有关业务的书籍,一堆堆的文件,拆开过的信,散乱在桌上,毫无秩序,也毫无加以整理之意;房里的家具旧得很,东倒西歪的;书橱的门的铰链已经朽坏;走一步就从地毯里飞出一阵阵的尘土;遮窗板由于年岁和污垢而变成黄色;房里的每件东西都明白无疑地表示,史纳宾大律师太专心业务,所以对于个人的享受不大注意了.
    当事人进房的时候,大律师正在写什么;匹克威克先生由潘卡先生加以介绍之后,他就对他心不在焉地鞠了一躬;随后打手势请他们坐下,小心翼翼地把笔插进了墨水台,就抱着左腿,等待人家开口.
    "史纳宾大律师,匹克威克先生是巴德尔和匹克威克案子里的被告,"潘卡说."那案子聘请了我,是吗?"大律师说.
    "是请了你呀,先生,"潘卡答.
    大律师点点头,等待别的话.
    "匹克威克先生急于要拜访你,史纳宾大律师,"潘卡说,"是为了在你着手处理这案件之前告诉你,他否认这件控诉他的案子有任何理由或者借口;他绝不贿赂,并且凭良心深信拒绝原告的要求是对的,不然,他是根本不出庭的.我相信我正确地传达了你的意见;不是吗,我的好先生?"小矮子对匹克威克先生说.