匹克威克外传(二)-28

儿童资源网

匹克威克外传(二)-28


    他也不知道自己的心思马上又要变成怎样,
    他刚刚对你微笑,却又作出一副鬼脸,
    摧残了你的最年轻的鲜花.
    让夏季的太阳奔向他的光明的家庭,
    我却决不会去把他追寻;
    就是乌云遮蔽了他,我也要高声大笑,
    不管他是怎样地生气和伤心!
    因为他的宝贝儿子正是那野性的疯狂,
    用可怕的狂热作儿戏的勾当;
    许多人都有过痛心的经验,
    爱假使过于强烈,就不会地久天长.
    当和平的收获之夜,借着温柔的
    月亮所散播的宁静清光,
    我觉得比在昊昊白日的正午,
    还要更加甜蜜而辉煌.
    但是躺在树下的落叶,
    每一片都唤起我的忧伤;
    我但愿秋日的天气不必如此地晴丽,
    因为它与我绝不谐和.
    但是我要歌唱,为了健康的圣诞,
    歌唱真诚.实在和勇敢;
    我要喝干满满的一大杯,
    尽力三呼庆祝这古老的圣诞!
    我们用愉快的喧阗迎接他来临,
    那喧阗恰恰会叫他更加开心;
    我们要使他通宵不睡,趁着还有点儿酒菜,
    大家融融洽洽,然后再分开.
    为了他的诚实的自傲,不屑于隐讳
    他的一点儿坏天气的伤疤;
    那并不是污点,因为我们最勇敢的水手们
    脸上有许多这样的伤痕.
    那末我要重新歌唱,唱得屋顶震响,
    歌声从这堵墙传到那堵墙,到处回荡......
    欢迎这强健的老家伙,在今儿晚上,
    因为他是一切季节之王!
    这歌受到了喧腾的赞美......因为朋友们和从属者们是顶好的听众呵......尤其是穷亲戚们欢喜得如醉如狂.火炉里重新添了柴,大家又都斟上了香酒.
    "雪下得多大呵!"人们中的一个低声说.
    "下雪了,是吗?"华德尔说.
    "是大风大雪,冷得很的夜晚哪,先生,"那人回答;"还有风,风刮着雪,像浓厚的白云遮在地上."
    "杰姆说什么?"老太太问."不是发生了什么事吧?"
    "不,不,母亲,"华德尔回答说;"他说外面起了大风雪,风冷得刺骨.根据风在烟囱里轰隆轰隆直响的样子看,我想是不错的."