这里是巴德尔控告匹克威克的案子进行情形的一斑
揭发了金格尔,完成了此行的主要目的之后,匹克威克先生决定立刻回伦敦去,以便了解在这期间道孙和福格两先生对他所提出的诉讼.在前面两章详细叙述过的那些可纪念的事件之后的第二天清早,他就凭着他的性格所有的全部劲头和决心来行事了,按照这个决定,坐上了伊普斯威契开出的第一班马车的后座;就在当天黄昏,带着他的三位朋友和塞缪尔.维勒先生抵达首都,一路平安.
到了这里,朋友们暂时别离了.特普曼.文克尔和史拿格拉斯先生各自回府,为他们将来重访丁格来谷做一些必需的准备;匹克威克先生和山姆找到了一个非常好的.旧式的.舒舒服服的地方,就是在伦巴德街乔治场的乔治和兀鹰大饭店里安置了下来.
匹克威克先生用过了饭,喝完了第二品脱红葡萄酒,把丝手绢蒙在头上,把脚搁在火炉栏杆上,并且把身体向安乐椅上一躺,这时,维勒先生带着他的毡制的行李包走了进来,把他从平静的沉思中惊醒.
"山姆,"匹克威克先生说.
"先生,"维勒先生说.
"我刚才在想,"匹克威克先生说,"在高斯维尔街巴德尔太太家里,我还有许多东西,我得在再离开伦敦之前把它们料理一下拿出来."
"很好哇,先生,"维勒先生回答.
"我可以暂时把它们送到特普曼先生家里,山姆,"匹克威克先生继续说,"但是在把它们送走之前,一定要先去看看,把它们收拾在一块儿.山姆,我要你到高斯维尔街去一趟,料理一下."
"马上去吗,先生?"维勒先生问.
"马上,"匹克威克先生答."不过且慢,山姆,"匹克威克先生接上去说,一面掏出钱袋来,"还要付点房钱.本来是要到圣诞节才到期,不过你付掉吧,了却了这桩事.早一个月通知退掉我的房子.通知在这里,已经写好了.交给巴德尔太太,告诉她,她只要愿意的话,就贴召租条子吧."
"很好,先生,"维勒先生答;"还有什么吗,先生?"
"没有啦,山姆."
维勒先生向门口慢腾腾地走过去,像是料到还有什么吩咐;慢腾腾地开了门,慢腾腾地跨出去,慢腾腾地带上门,门带到只差一两就要关上的时候,匹克威克先生喊了起来:
"山姆."
"是,先生,"维勒先生说,很快退了回来,随手把背后的门关上.
"我不反对,山姆,不反对你去试探试探巴德尔太太本人到底对我怎么样,那下流的和毫无根据的控诉是不是真的可能进行到底.我说我并不反对你这样做,假使你自己愿意的话,山姆呵,"匹克威克先生说.
山姆轻轻地点一点头表示领悟,走了.匹克威克先生又把丝手绢蒙上了头,打算定下心来打个瞌睡.维勒先生急急忙忙地出去执行他的任务了.