匹克威克外传(二)-22
"我的天哪,"匹克威克先生想,"多可怕的事情!"
"哼!"那位女太太说;匹克威克先生的头用自动机器一般的速度缩了进去.
"我从来没有碰见过这么尴尬的事情,"可怜的匹克威克先生想,冷汗一滴滴地冒出来沾在睡帽上."从来没有.这真可怕."
想看看下文如何的强烈欲望,是不可能抵抗的.因此,匹克威克先生的头又伸出来了.事情比以前更糟了.中年妇女已经整理好头发,用一顶有小折边的薄纱睡帽小心地把头发包好;正在若有所思地凝视着炉火.
"事情越来越不像样了,"匹克威克先生暗自推究."我不能容许事情像这样进行下去.照那女人的泰然自若的样子看起来,显然是我进错了房间.假使我喊起来,她会惊动了旅馆里的人;但是我假使留在这里,结果会更可怕."
完全不消说得的,匹克威克先生是人类之中最朴实.最谨严的人之一.一想到要给一位女太太看到他的睡帽,就叫他受不住了;但是他把这些该死的带子打了一个结,无论怎么也脱不下来.而他又不得不出来.另外的办法只有一个.他缩到幔子后面,用很大的声音喊叫:
"嘿......哼!"
显然的,那位女士听见这意外的声音吓了一跳,因为她跌下去撞了灯草灯的罩子;而她叫自己相信那是幻想的作用,也是同样的明显,因为,当匹克威克先生以为她已经被吓得发呆了.晕了过去,于是冒险重新伸出头来窥探的时候,她正像先前一样沉思地凝视着炉火.
"这个女人特别得很,"匹克威克先生想,重新缩进了头."嘿......哼!"
最后这一声,就像传说中的凶猛的巨人布伦多伯尔(英国民间流行的骗小孩的故事中的巨人,勇而无谋,被浑名"杀巨人者"的杰克设计害死.)惯于用来表示开饭的时候到了的叫声一样,听得太清楚了,决不会再被误解为幻想的作用了.
"天呀!"中年妇女说."这是什么?"
"是......是......不过是一位绅士呵,夫人,"匹克威克先生在幔子后面说.
"一位绅士!"那位女士说,发出一声恐怖的嘶叫.
"全完啦,"匹克威克先生想.
"一个陌生的男子!"女士尖声喊.再过一瞬间的话,全旅馆就要惊动了.她的衣服沙沙作响,她向门口冲过去.
"夫人,"匹克威克先生说,在极度的绝望中伸出了头,"夫人."
虽然匹克威克先生伸头出来并没有任何一定的目的,但这却马上产生了良好的效果.我们已经说过,那位女太太是在门口附近的.她必须出了门才能走到楼梯,而且无疑她这时是可以做到这一点的,要不是匹克威克先生的睡帽的突然出现把她吓回去的话......她被吓得退到房间尽那头的角落里,站在那里狂乱地对匹克威克先生盯着,而匹克威克先生呢,也狂乱地盯着她.