匹克威克外传(二)-18

儿童资源网

匹克威克外传(二)-18


        我们是,先生,
         你的忠顺的仆人,
           道孙和福格.
    此致
    匹克威克先生尊鉴.
    每个人都对自己左右的人看看,大家都对匹克威克先生看看,怀着无言的惊骇;这惊骇的表情里仿佛有那么一种非常动人的东西,使得大家都怕说话.最后特普曼先生打破了沉默.
    "道孙和福格,"他机械地复述.
    "巴德尔和匹克威克先生,"史拿格拉斯先生说,仔细思量着.
    "轻信的妇女的幸福和平静的心境,"文克尔先生茫然地喃喃说.
    "这是一个阴谋,"匹克威克先生说,终于恢复了说话的能力;"是那两个贪婪的律师,道孙和福格,他们弄出来的卑鄙的阴谋.巴德尔太太决不会这样做的;......她下不了这种狠心;......她没有这样做的理由.真笑话......真笑话."
    "关于她的心呢,"华德尔说,微笑一下,"当然你是最好的裁判者.但是,并不是我要使你丧气,关于她的理由呢,我说呀,道孙和福格却比我们谁都明白得多."
    "这是下流的敲竹杠的企图,"匹克威克先生说.
    "我希望是如此,"华德尔说,短短地干咳一声.
    "谁听见我对她说过什么......除了一个房客对女房东应该说的话之外?"匹克威克先生非常冒火的继续说."谁看见我和她在一块儿过?就是我这些朋友们也没有呀!......"
    "除了那一次,"特普曼先生说.
    匹克威克先生的脸变了色.
    "啊,"华德尔说."唔,这是重要的.那次的事情并没有什么可疑之处吧,我想?"
    特普曼先生畏缩地对他的领袖瞥了一眼."嘿,"他说,"可疑的地方并没有;可是......我也不知道是怎么搞的......她确实是倚在他的怀里的."
    "嗳呀,我的天!"匹克威克先生失声地喊,因为那场情景的回忆强有力地袭上他的心头了;"这是一个多么可怕的.说明环境的力量的实例!不错,她是倚在我的怀里......是这样的."
    "而我们的朋友是在安慰她的悲伤哪,"文克尔先生说,带着点儿恶意.
    "是这样的,"匹克威克先生说."我不否认.是这样的."
    "哈罗!"华德尔先生说;"既然那是并没有可疑之处的事情,这就显得有点古怪了......是吗,匹克威克?啊,你这馋嘴猫儿......馋嘴猫儿!"他笑得碗橱里的杯子也叮叮当当地响起来.
    "看上去是多么可怕的巧合!"匹克威克先生喊,把下巴托在手上."文克尔......特普曼......我请你们原谅我刚才说的话.我们都是环境的牺牲,而我是最大的."匹克威克这样道了歉之后,把头埋在手里深思起来;而华德尔就对在场的其余人挤眉弄眼,点头霎眼地看了一圈.