匹克威克外传(一)-08
"刚来,"胖孩子回答.
特普曼先生又对他紧紧地盯一眼;但是他的眼睛一霎不霎,他的脸皮子一动不动.
特普曼先生换了老处女姑母的胳臂向屋子走去;胖孩子跟在后面.
"他一点儿也不知道发生了什么事情,"他低低地说.
"一点也不知道,"老处女姑母说.
他们背后发出了一种声音,像是一声没有完全遏制住的格格笑声.特普曼先生猛然回过头来.不是;那不可能是胖孩子;他的整个脸上没有丝毫笑意.或者别的什么,只有一副贪吃相.
"他当时一定睡得很熟,"特普曼先生低低地说.
"我觉得这是毫无疑问的,"老处女姑母回答.
他们两人都开心地笑了.
特普曼先生错了.胖孩子这一次却没有睡着.他是清醒的......当时所进行的事情他完全明白.
晚饭吃过了,大家没有任何进行谈话的企图.老太太上了床;伊莎白拉全神贯注在特伦德尔先生身上;老处女姑母的注意力是属于特普曼先生的;而爱米丽的思想又像是另有所属......那可能是不在场的史拿格拉斯.
十一点......十二点......一点都敲过了,而那些绅士还没有回来.每一张脸孔都罩上了惊骇.他们会遭到伏击和抢劫吗?要不要派人打着灯笼到他们回家的时候可能走的每一条路上去接?或者要不要......听!他们来了.他们怎么会弄得这么迟?还有一个陌生的声音!那是什么人的声音呢?他们赶到这些游手好闲的家伙已经去了的厨房里,立刻把事情的真相弄得很明白了.
匹克威克先生两手插在袋里,帽子完全歪戴在左眼上,倚在厨桌上把头左右地晃着,并且不断地发出最和善最仁慈的微笑,也不知是为了什么缘故;华德尔老先生带着慷慨激昂的脸色握住一位陌生的绅士的手,喃喃地声明要保持永久的友情;文克尔先生把身体倚在八日钟上,谁要是说他应该去睡觉,他就无力地诅咒谁;而史拿格拉斯先生缩在一张椅子里,他那富于表情的脸显出人类的头脑所能想像出的一副最颓丧最绝望的可怜相.
"有什么事情没有?"三位女士问.
"没有什么事情,"匹克威克先生回答."我们......我们是......很好的......喂,华德尔,我们很好呵,是不是?"
"我以为是这样的,"兴高采烈的主人回答......."我的亲爱的人们,这位是我的朋友金格尔先生......匹克威克先生的朋友,金格尔先生,他来......来看看我们."
"史拿格拉斯先生没有什么吧,先生?"爱米丽很不放心地问.
"没有什么,小姐,"陌生人回答."板球宴会......出色的人物......绝妙的歌......陈葡萄酒......红葡萄酒......好......非常之好......是酒,小姐......是酒."
"不是酒,"史拿格拉斯喃喃地说,声音断断续续的."是鲑鱼."(不管怎样,在这样情形之下,那决不会是酒的缘故.)