唐璜(上)-第03章

儿童资源网

唐璜(上)-第03章


    或罗曼史,......在葡萄牙大致也差不多;
    在德国,他多半会拍老歌德的马,
    还可以挪用斯泰尔夫人的文辞;
    在意大利,他会仿效"文艺复兴"的诗人,
    而在希腊,或许有如此之类的歌吟:
    (一)   
    希腊群岛啊,美丽的希腊群岛!
    热情的莎弗曾在这里将情歌唱过,
    在这里,战争与和平的艺术并兴,
    狄罗斯崛起,阿波罗跃出了海波!
    永恒的夏天还把海岛镀上金,
    可是除去太阳,一切都已经消亡.
    (二)   
    开奥的缪斯和蒂奥的缪斯,
    那英雄的竖琴,和爱人的琵琶,
    原在你的岸上就博得了声誉,
    如今在这发源地反倒沉默,......
    啊,那歌声已远远向西流传,
    远远超出你祖先的海岛乐园.
    (三)   
    起伏的山峦远望着马拉松,
    马拉松远望着无垠的海波;
    我独自在那里冥想了一会,
    梦见希腊依旧自由而又快乐;
    因此当我在波斯墓上站立,
    我不能把自己想象成奴隶.
    (四)   
    一个国王高高坐在了山头上,
    遥望着萨拉密耸立于海外,
    千万只战船就停靠在山脚下,
    还有多少支队伍......全都由他统率!
    他在天亮时将他们数了数,
    但在日落时他们抵达了何地?
    (五)   
    啊,他们而今安在?还有你呢,
    我的祖国?在这沉默的土地上
    英雄的颂歌如今也喑哑了,
    那英雄的心将不再激扬!
    难道你一贯庄严的竖琴
    竟然沦落到我的手里弹唱?
    (六)   
    也好,置身于奴隶民族里,
    尽管荣誉都已沦丧尽,
    至少,一个爱国志士的忧思,
    还会使我在作歌时脸红;
    因为,诗人在这能有什么能为?
    为希腊人含羞,为希腊国流泪.
    (七)   
    我们难道只全对好日子哭泣
    和惭愧?......我们的祖先却不惜鲜血.